"أكثر مرونة من" - Translation from Arabic to English

    • more flexible than
        
    • more resilient than
        
    • of more flexible
        
    • of a more versatile
        
    • further flexibility over
        
    • a more flexible
        
    • more flexible instrument than
        
    In general, public current expenditure is more flexible than capital expenditure. UN و بصفة عامة، فإن الإنفاق العام الجاري هو أكثر مرونة من الإنفاق الرأسمالي.
    In this regard, enterprise agreements tend to be more flexible than awards. UN وفي هذا الصدد، تكون اتفاقات مؤسسات اﻷعمال عادة أكثر مرونة من قرارات التحكيم.
    The approach was more flexible than judicial arbitration and better guaranteed the rights of victims, including women. UN وهذا النهج أكثر مرونة من التحكيم القضائي ويضمن على نحو أفضل حقوق الضحايا، بمن فيهم النساء.
    The financial systems of most developing countries were also more resilient than those of the main financial centres. UN وكانت النظم المالية لمعظم البلدان النامية أكثر مرونة من المراكز المالية الرئيسية.
    These sources could be utilized for the provision of more flexible loan terms. UN ويمكن استخدام هذه الموارد في توفير قروض أكثر مرونة من حيث فترات سدادها.
    As a result, the Commission abandoned its former sectoral structure in favour of a more versatile thematic structure which would foster an interdisciplinary approach and allow for greater mobility in the allocation of resources. UN ٣١٥ - ونتيجة لذلك، تخلت اللجنة عن هيكلها القطاعي السابق واتخذت هيكلا موضوعيا أكثر مرونة من شأنه أن يشجع على اتباع نهج متعدد الاختصاصات وأن يتيح مزيدا من الحركة فيما يتصل بتخصيص الموارد.
    It provides further flexibility over previous ones with regard to the administration of joint activities. UN وهذا الاتفاق أكثر مرونة من الاتفاقات السابقة فيما يتعلق بإدارة الأنشطة المشتركة.
    62. New Conference Rooms 11 and 12 will be more flexible than other rooms. UN 62 - وسوف تكون غرفتا الاجتماعات الجديدتان 11 و 12 أكثر مرونة من الغرف الأخرى.
    It is more flexible than the 1994 equivalent provision, which allowed for the prior approval of such a decision by a designated authority of the State. UN وهي أكثر مرونة من الحكم المقابل في عام 1994 الذي ينص على الحصول على موافقة مسبقة على ذلك القرار من جانب هيئة معيَّنة في الدولة.
    Another view, however, thought that this norm, in the case of unilateral acts, should be more flexible than the one contained in that provision. UN ومع ذلك رأى أعضاء آخرون أنه ينبغي أن تكون هذه القاعدة، في حالة الأفعال الانفرادية، أكثر مرونة من القاعدة الواردة في تلك المادة.
    Even within the Taliban itself, some individuals were more flexible than others; they allowed UNICEF to work for girls, which provided windows of opportunity for effectively implementing UNICEF programme activities. UN وحتى داخل حركة طالبان نفسها، هناك بعض اﻷفراد ممن هم أكثر مرونة من اﻵخرين؛ فهم يسمحون لليونيسيف بالعمل لصالح الفتيات، اﻷمر الذي يتيح منافذ لفرصة التنفيذ الفعلي ﻷنشطة برامج اليونيسيف.
    The Chairman stressed that the Working Group should be considered as a workshop and that procedures should therefore be more flexible than in other United Nations forums. UN كما أبرز الرئيس أن الفريق العامل يجب أن يعتبر حلقة عمل، وبالتالي يجب أن تكون إجراءاته أكثر مرونة من المتبع في محافل اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    In most cases, the rules set out in a convention governing the amendment of annexes are more flexible than those governing amendment of the convention itself. UN وفي معظم الحالات، تكون القواعد المنصوص عليها في الاتفاقية في شأن تعديل المرفقات أكثر مرونة من القواعد المنظِّمة لتعديل الاتفاقية ذاتها.
    The conditions that need to be proven for a suspension of such a decision are more flexible than the previous conditions, and are proof that the urgency of the situation justifies such a suspension and that there is a serious doubt on the legality of the decision. UN والشروط التي يجب إثباتها لإرجاء تنفيذ قرارٍ كهذا هي الآن أكثر مرونة من الشروط السابقة، وتشكل برهاناً على أن إلحاح الوضع يبرر هذا الإرجاء وأن هناك شكلاً جدياً في شرعية القرار.
    The conditions that need to be proven to exist for a deportation decision to be suspended are more flexible than previously: that the urgency of the situation justifies such a suspension and that there is a serious doubt as to the legality of the decision. UN والشروط التي يجب إثبات أنها قائمة لإرجاء قرار ترحيل هي الآن أكثر مرونة من السابق: وهي أن يبرر إلحاح الوضع هذا الإرجاء وأنه لا يوجد شك جاد بخصوص شرعية القرار.
    However, in the current crisis remittances have proven more resilient than private capital flows, although some countries in Latin America and Central Asia were more severely affected than others. UN أما في الأزمة الحالية، فقد تبين أن التحويلات المالية أكثر مرونة من تدفقات رؤوس الأموال الخاصة، مع أن بعض البلدان في أمريكا اللاتينية وآسيا الوسطى تضررت أكثر من غيرها.
    We train them as best we can, but... some are more resilient than others. Open Subtitles ...نحن ندربهم بأفضل ما بوسعنا ذلك، لكن بعضهم أكثر مرونة من غيرهم.
    She referred to the substantial increase in the number of births outside of wedlock in Bulgaria and reported that the Government saw this as a reflection of more flexible choices of family partnerships for women than previously. UN وأشارت الى حدوث زيادة كبيرة في عدد الولادات خارج إطار الزواج في بلغاريا وذكرت أن الحكومة تعتبر ذلك انعكاسا لما للمرأة من خيارات أكثر مرونة من ذي قبل في علاقاتها اﻷسرية.
    She referred to the substantial increase in the number of births outside of wedlock in Bulgaria and reported that the Government saw this as a reflection of more flexible choices of family partnerships for women than previously. UN وأشارت الى حدوث زيادة كبيرة في عدد الولادات خارج إطار الزواج في بلغاريا وذكرت أن الحكومة تعتبر ذلك انعكاسا لما للمرأة من خيارات أكثر مرونة من ذي قبل في علاقاتها اﻷسرية.
    As a result, the Commission abandoned its former sectoral structure in favour of a more versatile thematic structure which would foster an interdisciplinary approach and allow for greater mobility in the allocation of resources. UN ٣١٥ - ونتيجة لذلك، تخلت اللجنة عن هيكلها القطاعي السابق واتخذت هيكلا موضوعيا أكثر مرونة من شأنه أن يشجع على اتباع نهج متعدد الاختصاصات وأن يتيح مزيدا من الحركة فيما يتصل بتخصيص الموارد.
    This agreement provides further flexibility over previous ones with regard to administration of projects financed by the European Commission and implemented by the United Nations. UN وهذا الاتفاق أكثر مرونة من الاتفاقات السابقة فيما يتعلق بإدارة المشاريع التي تمولها المفوضية الأوروبية وتنفذها الأمم المتحدة.
    A guarantee is generally a more flexible instrument than a loan, and the provision of loans, especially in local currencies, would create a major administrative burden. UN فالضمان بصورة عامة آلية أكثر مرونة من القرض، كما أن تقديم القروض، لا سيما بالعملات المحلية، من شأنه أن يخلق عبئاً إدارياً ثقيلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more