In some countries, for example Zambia and Somalia, women have benefited proportionately more than men from such programmes. | UN | وفي بعض البلدان، مثلا زامبيا والصومال، استفادت المرأة بصورة نسبية من تلك البرامج أكثر من الرجل. |
Particularly, this often occurs to women more than men. | UN | وغالباً ما يحدث هذا على وجه التحديد للمرأة أكثر من الرجل. |
The reason why women go for treatment more than men do may be that women need to take care of their reproductive health. | UN | وقد يكون السبب في طلب المرأة للعلاج أكثر من الرجل هو حاجة المرأة للاهتمام بصحتها الإنجابية. |
Women seem to attend these social centres more often than men. | UN | ويبدو أن المرأة تحضر هذه المراكز الاجتماعية أكثر من الرجل في أغلب الأحيان. |
She says to the girl angsting over a guy in a coma. | Open Subtitles | وتقول للفتاة angsting أكثر من الرجل في غيبوبة. |
Men in the market sector earn more than men in the public sector. | UN | فيكسب الرجل في قطاع السوق أكثر من الرجل في القطاع العام. |
However, women go more than men to the theatre, concerts and museums while men spend more time than women watching television, listening to the radio and participating in various sports events. | UN | ومع ذلك، تذهب المرأة أكثر من الرجل إلى المسارح والحفلات الموسيقية والمتاحف، بينما يقضي الرجل وقتا أطول في مشاهدة التلفزيون والاستماع إلى الراديو والمشاركة في مختلف الأحداث الرياضية. |
These cultural and structural barriers appear throughout girls' and women's life cycle and, indeed, women's economic situation varies throughout their life cycle more than men's. | UN | وهذه الحواجز الهيكلية والثقافية تبرز طوال دورة حياة الفتيات والنساء، حيث تشهد الحالة الاقتصادية للمرأة تفاوتاً أكثر من الرجل طيلة حياتها. |
The falling wage floor has affected women more than men because they disproportionately hold minimum-wage and near-minimum-wage jobs. | UN | وقد أثر هبوط الحد اﻷدنى لﻷجــور علــى المرأة أكثر من الرجل ﻷنها تشغل بدرجة غير متكافئة اﻷعمال التي تدفع الحد اﻷدنى أو ما يقرب من الحد اﻷدنى من اﻷجور. |
91. Recent years have seen increasing unemployment in Iceland, which unfortunately has affected women more than men. | UN | ١٩- شهدت السنوات اﻷخيرة تزايدا في البطالة في ايسلندا، التي مما يدعو الى اﻷسف أن المرأة تأثرت بها أكثر من الرجل. |
Women tend to suffer more than men from ailments of the muscles and bones, blood circulation, the nervous system and sensory organs, as well as mental disability and endocrine disorders. | UN | وتميل المرأة أكثر من الرجل إلى المعاناة من أمراض العضلات والعظام والدورة الدموية والجهاز العصبي والحواس وكذلك الاضطرابات العقلية واضطرابات الغدد الصماء. |
That situation, which had resulted in a drastic decline in the standard of living, an increase in the unemployment rate and impoverishment, had affected women more than men. | UN | أما الحالة الصعبة التي أسفرت عن انخفاض كبير في مستوى المعيشة وزيادة معدلات البطالة واﻹفقار، فإنها مسﱠت المرأة أكثر من الرجل. |
Mexico, for example, reported that in 2008, women, on average, performed a total of 66.6 hours of paid and unpaid work per week, 10 hours more than men. | UN | فقد أبلغت المكسيك، على سبيل المثال، أن المرأة أدت عام 2008 أعمالا بأجر ودون أجر يبلغ متوسطها ما مجموعه 66.6 ساعة عمل أسبوعيا، أي أنها تعمل 10 ساعات أكثر من الرجل. |
Such laws also risk affecting women more than men, as women are subjected to mandatory prenatal HIV testing. | UN | ومن الممكن أيضاً أن تؤثر هذه القوانين على المرأة أكثر من الرجل لأن المرأة تخضع لإجراء الفحص الإلزامي للكشف عن الفيروس قبل الولادة. |
The Act is also aimed at combating genderbased wage discrimination, which is partly attributed to the fact that women are usually required more often than men to arrange their working time to accommodate the care of children. | UN | كما يستهدف القانون مكافحة التمييز القائم على أساس الجنس في الأجور، ويعزى هذا التمييز، في جانب منه، إلى اضطرار المرأة أكثر من الرجل عادة إلى تنظيم ساعات عملها لتتمكن من رعاية أطفالها. |
199. In practice, reconciliation of family and professional responsibilities is more difficult for women than for men. | UN | 199- وفي واقع الأمر، تواجه المرأة صعوبات أكثر من الرجل في التوفيق بين الحياة الأسرية والعملية. |
On average, women live 4.9 years longer than men. | UN | وفي المتوسط، تعيش المرأة 4.9 سنوات أكثر من الرجل. |
The Government does not absolutely know the reason why women rather than men tend to be in part-time employment. | UN | ولا تعرف الحكومة مطلقاً السبب في أن المرأة تميل أكثر من الرجل في القيام بعمالة لبعض الوقت. |
Women, even when in full-time employment, rank in the lowest four categories of the ten income brackets and thus occupy the less well-paid positions more frequently than men. | UN | والنساء حتى عندما يتفرغن للعمل يشغلن أدنى أربع رتب من رتب الدخل العشر وبناء عليه، يشغلن أكثر من الرجل الوظائف ذات الدخل المنخفض. |
Rural women also tend to be at greater risk than men of being exposed to domestic toxic substances, due to unequal sharing of household responsibilities. | UN | كما يغلب أن تتعرض المرأة أكثر من الرجل في الريف إلى أخطار المواد السامة المنزلية بسبب عدم المساواة بينهما في تحمل مسؤوليات الأسرة المعيشية. |
Women are more likely than men to lack rights to land and other assets. | UN | وتفتقر المرأة أكثر من الرجل إلى الحق في امتلاك الأرض وغيرها من الأصول. |
more women than men are welfare dependent. | UN | تعتمد المرأة أكثر من الرجل على خدمات الرعاية الاجتماعية. |