Policy formulation and implementation are more than a wise allocation of resources and good stewardship; the process matters. | UN | إذ إن صياغة السياسات وتنفيذها هما أكثر من مجرد رصد حكيم للموارد وإدارة جيدة؛ فللعملية أهميتها. |
Most importantly, the meeting contributed significantly to tracing a way forward, and thus succeeded in becoming more than a " stock-taking exercise " of the process. | UN | والأهم من ذلك، أن الاجتماع ساهم بشكل كبير في رسم طريق للمضي قدماً، ونجح بالتالي في أن يصبح أكثر من مجرد تقييم للعملية. |
This Declaration has proved over time to be far more than a mere resolution of the General Assembly. | UN | وقد برهن هذا اﻹعلان بمرور الوقت على أنه أكثر من مجرد قرار صادر من الجمعية العامة. |
Cleaner production is more than just a technical solution. | UN | فالإنتاج الأنظف هو أكثر من مجرد حلّ تقني. |
And we need more than just aid to unleash that change. | UN | ونحن نحتاج إلى أكثر من مجرد مساعدة لتحقيق ذلك التغيير. |
Social integration is also more than the sum of a series of normative frameworks for specific social groups. | UN | والاندماج الاجتماعي هو أيضا أكثر من مجرد مجمل سلسلة من الأطر المعيارية الخاصة بفئات اجتماعية محددة. |
More than chance has been at work here. more than mere chance. | Open Subtitles | أكثر من فرصة كانت فى العمل هنا أكثر من مجرد فرصة |
Both the retrospective and the forward-looking analyses require us to do more than simply give an inventory. | UN | فالتحليل، سواء كان استعادياً أو تطلعياً، يتطلب منا فعل ما هو أكثر من مجرد الجرد. |
We intend to build the national capacity to ensure that sustainable human development is more than a wish. | UN | ونحن نعتزم بناء القدرة الوطنية التي تضمن تحويل التنمية البشرية المستدامة إلى أكثر من مجرد أمنية. |
The international community must recognize that it bore more than a moral obligation towards the innocent victims of the violence. | UN | ويتعين على المجتمع أن يقر بأنه يتحمل ما هو أكثر من مجرد الالتزام الأخلاقي نحو ضحايا العنف الأبرياء. |
That involves more than a merely symbolic or ritual act. | UN | وهذا يعني أكثر من مجرد عمل رمزي أو طقسي. |
That commitment involves more than a question of fairness. | UN | ويشمل هذا الالتزام أكثر من مجرد مسألة الإنصاف. |
My father always says this is much more than a store. | Open Subtitles | دائمًا ما يقول أبي بأن هذا أكثر من مجرد متجر، |
It's going to take more than a simple trade to set this straight, you killed one of our guys, alright? | Open Subtitles | سيكون الأمر أكثر من مجرد تبادل تجاري صغير ليصلح هذا الأمر. أنت قتلت أحد رجالنا , صحيح ؟ |
Indeed, democracy is more than just a political concept; it also has economic, social, anthropological, ethical and religious dimensions. | UN | والديمقراطية هي في الواقع أكثر من مجرد مفهوم سياسي؛ فلها أيضاً أبعاد اقتصادية واجتماعية وأنثروبولوجية وأخلاقية ودينية. |
But we need to do much more than just reporting. | UN | ولكننا نحتاج إلى أن نفعل أكثر من مجرد الإبلاغ. |
The broad wording suggests that the relevant rights are to be found in more than just one provision of the Convention. | UN | وهذه الصيغة العامة تدل على أن الحقوق ذات الصلة ترد في أكثر من مجرد حكم واحد من أحكام الاتفاقية. |
But it is more than the mere codification of pre-existing law. | UN | ولكنها تمثل أكثر من مجرد تصنيف لقانون قائم في الأصل. |
The founding principles of these United Nations are more than mere words. | UN | إن المبادئ التأسيسية لهذه الأمم المتحدة أكثر من مجرد كلمات. |
So I think those who lay their lives on the line for Rome deserve far more than simply our gratitude. | Open Subtitles | لذا أعتقد أن أولئك الذين قدموا أرواحهم فداء لـ روما يستحقون ما هو أكثر من مجرد عرفاننا بجميلهم |
The elections which brought my Government into office were more than an electoral exercise to replace one Government with another. | UN | والانتخابات التي جاءت بحكومتي إلى السلطة كانت أكثر من مجرد إجراء انتخابي قصد به وضع حكومة مكان أخرى. |
It clearly states that the United Nations needs to be more than merely the sum of its parts. | UN | فهو يوضح أن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون أكثر من مجرد محصلة الأجزاء التي تتكون منها. |
So I've been working on some titles so I can feel like I have more of a role in all this. | Open Subtitles | لذا كنت أعمل على عدة ألقاب حتى أستطيع الإحساس بأن لي أكثر من مجرد دور في كل هذا الموضوع |
It was the kind of fantastic that says it was a hell of a lot more than just a one-night stand. | Open Subtitles | كان نوعا من الروعة كان كالجحيم أكثر من مجرد علاقة لليلة واحدة |
That historic truce was more of an orchestrated act. | Open Subtitles | لقد كانت تلك الهدنة أكثر من مجرد حركة اوروستقراطية |
Such a treaty is no more than a sign of serious intent towards disarmament. | UN | فهي لن تكون أكثر من مجرد دليل على توفر عزم جدي على تحقيق نزع السلاح. |
She's my friend, but it's more than friendship. I love her. | Open Subtitles | إنّها صديقتي، لكنها أكثر من مجرد صداقة، إذ إنّي أحبّها. |
Maybe even more than just a wife and a mother. | Open Subtitles | -لربما أكثر من مجرد زوجة وأم -أمي، أتمازحيني؟ |