"أكثر من نصف جميع" - Translation from Arabic to English

    • more than half of all
        
    • over half of all
        
    • more than one half of all
        
    Renewable energy accounted for more than half of all energy projects. UN وتستحوذ الطاقة المتجددة على أكثر من نصف جميع مشاريع الطاقة.
    For several years, more than half of all children in need of special educational support have been receiving integrative education. UN وعلى مدى عدَّة سنوات، يتلقَّى أكثر من نصف جميع الأطفال الذين يحتاجون إلى دعم تعليمي خاص تعليماً اندماجياً.
    As a result, in certain oblasts, women have obtained more than half of all personal land shares to set up farms and businesses. UN وقد أدى ذلك في بعض الأقاليم إلى حصول المرأة على أكثر من نصف جميع حصص الأرض الشخصية لإقامة مزارع وأعمال تجارية.
    This proportion increased to just over half of all mothers when the child had reached one year of age. UN وزادت هذه النسبة إلى أكثر من نصف جميع الأمهات عندما بلغ الطفل عاما واحدا من العمر.
    That's more than half of all Christians on the planet. Open Subtitles وهذا عدد أكثر من نصف جميع المسيحيين على الكوكب
    Individual contractors were engaged from 91 countries, of which 6 countries accounted for more than half of all engagements. UN كذلك عُين الاستشاريون اﻷفراد من ٩١ بلدا، تمثل ٦ بلدان منها أكثر من نصف جميع المعينين.
    In 1996 alone, 14 of the 53 countries of Africa were afflicted by armed conflicts, accounting for more than half of all war-related deaths worldwide and resulting in more than 8 million refugees, returnees and displaced persons. UN وفي عام ١٩٩٦ وحده، نُكب ١٤ بلدا من بلدان أفريقيا اﻟ ٣٥ بنزاعات مسلحة تسببت في أكثر من نصف جميع الوفيات المتصلة بالحروب على نطاق العالم ونجم عنها ٨ ملايين من اللاجئين والعائدين والمشردين.
    more than half of all young people who worked lived on two dollars a day. UN وتبين التقديرات أيضا أن أكثر من نصف جميع الشباب العاملين يعيشون على دولارين يوميا.
    They also provided more than half of all hospital beds in the country. UN كما أنها تقدم أكثر من نصف جميع أسرة المستشفيات في البلد.
    In 1986 Cambodia, China, India, Japan and Malaysia accounted for more than half of all Asian-born immigrants. UN وفي عام 1986، كانت كمبوديا والصين والهند واليابان وماليزيا تمثل أكثر من نصف جميع المهاجرين المولودين في آسيا.
    more than half of all contributions were earmarked for Afghanistan, in both years. UN فكان أكثر من نصف جميع المساهمات مخصصاً لأفغانستان، وذلك في كلا العامين.
    This means that currently more than half of all primary schools and three quarters of all secondary modern schools have integrated classes. UN وهذا يعني أن أكثر من نصف جميع المدارس الابتدائية وثلاثة أرباع جميع المدارس الثانوية الحديثة تضم حالياً فصولاً متكاملة.
    The Parliament has a quorum if more than half of all Members of Parliament are present, unless stated otherwise in the Constitution. UN ويكتمل نصاب البرلمان بحضور أكثر من نصف جميع أعضائه، ما لم ينص الدستور على خلاف ذلك.
    more than half of all maternal deaths now occur in sub-Saharan Africa, where the maternal mortality ratio was 500 deaths per 100,000 live births in 2010. UN وحاليا، يحدث أكثر من نصف جميع الوفيات النفاسية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث بلغ معدل الوفيات النفاسية 500 وفاة لكل 000 100 مولود حي في عام 2010.
    Third, the pre-appeal workload for the judges and staff has been much heavier than expected, sometimes accounting for more than half of all pending appellate motions at any given time. UN والعامل الثالث هو أن عبء عمل القضاة والموظفين في الفترة السابقة للاستئناف كان أكثر وطأة مما هو متوقع، وشمل في بعض الأحيان أكثر من نصف جميع التماسات الاستئناف التي لم يُبت فيها في أي وقت من الأوقات.
    C. Training and seminars Training was highlighted by more than half of all respondents as a key component of national efforts to successfully counter trafficking in persons. UN 26- شدّد على التدريب أكثر من نصف جميع المجيبين، باعتباره عنصرا أساسيا لنجاح الجهود الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    more than half of all Palestinian households were currently below the official poverty line, and almost three quarters of all refugees were now living in poverty. UN ويعيش أكثر من نصف جميع الأسر المعيشية الفلسطينية حاليا تحت خط الفقر الرسمي، ونحو ثلاثة أرباع اللاجئين كلهم يعيشون الآن في فقر.
    While in 1950 most people remained married until one of the spouses died, today over half of all marriages end in divorce. UN فبينما كان معظم الناس يظلون في عام 1950 متزوجين حتى وفاة أحد الزوجين، ينتهي أكثر من نصف جميع الزيجات اليوم بالطلاق.
    Hong Kong, Indonesia, Malaysia and Thailand were the major destinations of Vietnamese asylum-seekers and by early 1991 Hong Kong was hosting over half of all boat people in the region. UN وكانت إندونيسيا وتايلند وماليزيا وهونغ كونغ المقاصد الرئيسية التي توجه إليها معظم هؤلاء. وبحلول أوائل عام ١٩٩١ كانت هونغ كونغ تستضيف أكثر من نصف جميع اللاجئين بالزوارق في المنطقة.
    Non-communicable diseases are also the leading cause of disability, responsible for over half of all disability adjusted life years. UN وتشكل الأمراض غير المعدية أيضاً السبب الرئيسي للإعاقة، إذ أنها مسؤولة عن أكثر من نصف جميع سنوات العمر المعدلة حسب الإعاقة.
    As is normally the case, more than one half of all contributions went to WHO and FAO: a combined total of $322.3 million as against $334.3 million in 1991. UN وكما هي الحال في المعتاد، فإن أكثر من نصف جميع المساهمات قد وجه الى منظمة الصحة العالمية والفاو: بمجموع قدره ٣٢٢,٣ من ملايين الدولارات لكليهما مقابل ٣٣٤,٣ من ملايين الدولارات في ١٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more