"أكثر من نصف مليون شخص" - Translation from Arabic to English

    • more than half a million people
        
    • over half a million people
        
    Small arms and light weapons kill more than half a million people each year, according to the Department for Disarmament Affairs. UN إن أكثر من نصف مليون شخص يقتلون كل عام بفعل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وفقا لإدارة شؤون نزع السلاح.
    The humanitarian catastrophe has been additionally aggravated by the destruction of industrial plants which left more than half a million people jobless and 2 million people without any source of income whatsoever. UN وقد تفاقمت الكارثة اﻹنسانية بتدمير المصانع مما خلف أكثر من نصف مليون شخص عاطلين عن العمل ومليوني شخص بدون مورد رزق.
    According to Yugoslav sources, the total or partial destruction of economic facilities has left more than half a million people without jobs. UN وتفيد المصادر اليوغوسلافية بأن التدمير الكامل أو الجزئي للمرافق الاقتصادية خلّف أكثر من نصف مليون شخص عاطل عن العمل.
    more than half a million people in Thailand are exposed to the risk of landmines. UN ويتعرض أكثر من نصف مليون شخص في تايلند لخطر الألغام الأرضية.
    over half a million people in Kazakstan were exposed to radioactivity. UN وقد تعرض أكثر من نصف مليون شخص في كازاخستان للنشاط اﻹشعاعي.
    Small arms ought to occupy our immediate attention, for small arms and light weapons kill more than half a million people each year. UN يجب أن تحظى الأسلحة الصغيرة باهتمامنا المباشر، لأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تقتل أكثر من نصف مليون شخص كل عام.
    The 2004 tsunami caused catastrophic damage in Indonesia, leaving more than 200,000 dead or missing, destroying vast amounts of infrastructure and displacing more than half a million people. UN تسببت كارثة تسونامي في عام 2004 في أضرار كارثية في إندونيسيا، مخلفة أكثر من 000 200 من القتلى والمفقودين، ومؤدية إلى تدمير قدر كبير من البنية الأساسية، وتشريد أكثر من نصف مليون شخص.
    more than half a million people pack Epsom to bursting point. Open Subtitles احتشد أكثر من نصف مليون شخص في بلدة "إيبسون"
    The Government and the people of India are deeply distressed to know that more than half a million people have had to flee their homes in southern Lebanon and other parts of Lebanon, as a result of the current outbreak of violence and hostilities across the Israel-Lebanon border. UN وتشعــر الهند، حكومــة وشعبا، بالحــزن الشديد لما نمـى إلى علمهــا من نــزوح أكثر من نصف مليون شخص من ديارهم في الجنوب اللبناني وأجزاء أخرى من لبنان، نتيجة اندلاع العنف واﻷعمال العدائية عبر الحدود اﻹسرائيلية اللبنانية حاليا.
    Separately in India, flooding killed more than 1,000 and affected 2.3 million people in Uttar Pradesh, more than a million people were affected by floods in Assam and more than half a million people were displaced by flooding in Orissa. UN وفي الهند وحدها، أدت الفيضانات إلى مقتل أكثر من 000 1 شخص وألحقت أضرارا شملت 2.3 مليون شخص في ولاية أوتار براديش، وتضرر منها أكثر من مليون شخص في ولاية أسام، وتشرد بسببها أكثر من نصف مليون شخص في ولاية أوريسا.
    With more than half a million people displaced at the height of the conflict and widespread destruction leaving over 100,000 homeless, some 40,000 long-term internally displaced persons were still living in UNRWA schools. UN وأشارت إلى أنه في ذروة النزاع، كان أكثر من نصف مليون شخص قد شردوا في خضم دمار واسع النطاق ترك ما يربو على مليون شخص بلا مأوى، ولا يزال هناك نحو 000 40 من النازحين داخليا لفترة طويلة الأجل يعيشون في مدارس تابعة للأونروا.
    Since the beginning of the Malian crisis in January 2012, more than half a million people are estimated to have fled and sought refuge either in Malian host communities or in neighbouring countries. UN فمنذ بداية الأزمة في مالي في كانون الثاني/يناير 2012، يقدّر أن أكثر من نصف مليون شخص قد فروا ولجئوا إما إلى مجتمعات مستضيفة في مالي أو إلى بلدان مجاورة.
    In Rwanda, for example, in a 24-hour period in July 1994, more than half a million people fled the advancing rebel army and sought refuge in neighbouring Zaire. Many African countries are concerned about the number of non-nationals living within their borders. UN ففي رواندا مثلا، هرب أكثر من نصف مليون شخص بسبب تقدم جيش المتمردين، ولجأوا الى زائير المجاورة خلال فترة ٢٤ ساعة في تموز/يوليه ١٩٩٤، وتشعر بلدان افريقية كثيرة بالقلق بسبب عدد اﻷشخاص الذين ليسوا من رعاياها ويعيشون داخل حدودها.
    The estimates of MHRR speak of over half a million people who left BiH because of the conflict residing temporarily out of BiH. UN 82- ووفقاً لتقديرات وزارة حقوق الإنسان واللاجئين يعيش أكثر من نصف مليون شخص غادر البوسنة والهرسك بسبب النزاع، بشكل مؤقت خارج البلاد.
    With 300 projects in 60 countries, UNDP helped expand local access to energy services for over half a million people. UN وساعد (البرنامج الإنمائي)، بفضل 300 مشروع في 60 بلدا، على توسيع فرص حصول أكثر من نصف مليون شخص على خدمات الطاقة محليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more