"أكثر نشاطاً في" - Translation from Arabic to English

    • more active role in
        
    • more active in
        
    • more actively engaged in
        
    • more proactive in
        
    • more actively involved in
        
    Moreover, the United Nations should play a more active role in conflict prevention. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور أكثر نشاطاً في منع النزاعات.
    The UNCCD secretariat should play a more active role in this process and should provide the necessary resources to improve the capabilities of focal points. UN وينبغي لأمانة الاتفاقية أن تؤدي دوراً أكثر نشاطاً في هذه العملية وأن توفر الموارد اللازمة لتحسين قدرات جهات التنسيق.
    This would certainly enable the Conference to play a more active role in contributing to world peace and security. UN وذلك سيمكّن المؤتمر بالتأكيد من القيام بدور أكثر نشاطاً في الإسهام في السلم والأمن العالميين.
    Finally, he encouraged the Group to be more active in putting forward its ideas on standard-setting and to be more pro-active in this field. UN وأخيرا، فإنه شجع الفريق على أن يكون أكثر نشاطاً في طرح أفكاره بشأن وضع المعايير وأن يكون أكثر ايجابية في هذا الميدان.
    The question now is: What is the Agency's plan in this important area? It is obvious that the Agency needs to be more active in that regard. UN والسؤال الآن هو: ما هي خطة الوكالة في هذا المجال الهام؟ الواضح أنه يتعين على الوكالة أن تكون أكثر نشاطاً في هذا الصدد.
    Parliament has also been more active in scrutinizing persons appointed to parliamentary governmental institutions. UN وقد كان البرلمان أيضاً أكثر نشاطاً في تمحيص الأشخاص المعينين في المؤسسات الحكومية البرلمانية.
    Moreover, I am determined to do whatever it takes to reverse the decline in Japan’s labor force. We are changing some of our old habits; in particular, we are empowering women to become more actively engaged in all walks of life. News-Commentary وأنا عاقد العزم فضلاً عن ذلك على القيام بكل ما يلزم لعكس الانحدار في قوة العمل في اليابان. ونحن نعكف الآن على تغيير عاداتنا القديمة؛ وبشكل خاص، نعمل على تمكين المرأة من المشاركة بشكل أكثر نشاطاً في مختلف مناحي الحياة.
    The CEB machinery should play a more active role in this area. UN وينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق أن يضطلع بدور أكثر نشاطاً في هذا المجال.
    The Government needed to take a more active role in enforcement and to allocate more resources in order to comply with its responsibility under the Covenant. UN وعلى الحكومة أن تقوم بدور أكثر نشاطاً في اﻹنفاذ، وتخصيص مزيد من الموارد من أجل الوفاء بمسؤوليتها بمقتضى العهد.
    Express the wish for UNCTAD to have a more active role in ensuring the financing and implementation of technical assistance programmes. UN والاعراب عن الرغبة في أن يكون لﻷونكتاد دور أكثر نشاطاً في ضمان تمويل وتنفيذ برامج المساعدة التقنية.
    Developing countries must be allowed to play a more active role in the governance of international financial bodies, including the Bretton Woods institutions, on the basis of equality and fairness rather than economic weight. UN ويجب السماح للبلدان النامية بأن تقوم بدور أكثر نشاطاً في حوكمة الهيئات المالية الدولية، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، على أساس الإنصاف والعدالة، وليس على أساس الوزن الاقتصادي.
    The Committee requested the SRO to play a more active role in strengthening coordination mechanisms and institutional arrangements for Internet governance at the subregional level. UN وطلبت اللجنة إلى المكتب دون الإقليمي أن يقوم بدور أكثر نشاطاً في تعزيز آليات التنسيق والترتيبات المؤسسية لإدارة شؤون الإنترنت على الصعيد دون الإقليمي.
    22. Regional committees, where they exist, play a more active role in promoting these synergies. UN 22- تؤدي اللجان الإقليمية، حيثما وجدت، دوراً أكثر نشاطاً في تعزيز أوجه التآزر تلك.
    NGOs could be more active in disseminating concluding observations at the national level. UN ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تكون أكثر نشاطاً في نشر الملاحظات الختامية على الصعيد الوطني.
    Guatemalan women were also becoming more active in political and public life at all levels. UN كما أن المرأة الغواتيمالية أصبحت أكثر نشاطاً في الحياة السياسية والعامة على جميع المستويات.
    This approach would help developing countries to be more active in seizing the development opportunities presented by foreign investment. UN وسيساعد هذا النهج البلدان النامية على أن تكون أكثر نشاطاً في اغتنام الفرص الإنمائية التي يتيحها الاستثمار الدولي.
    50. Civil society should be more active in advocating the implementation of the Declaration. UN 50 - ينبغي أن يكون المجتمع المدني أكثر نشاطاً في الدعوة إلى تنفيذ الإعلان.
    Consequently, it will encourage citizens and civil society to be more active in delivering policy on the ground, in partnership with Governments and other stakeholders. UN وبالتالي فإن هذا سيشجع المواطنين والمجتمع المدني على أن يكونوا أكثر نشاطاً في تطبيق السياسات على أرض الواقع، بالاشتراك مع الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين.
    One of its programmes, " Fathers@Schools " , encourages fathers to be more active in their children's school lives. UN ومن بين برامج الحكومة " الآباء في المدارس " ويشجّع الآباء على أن يكونوا أكثر نشاطاً في الحياة الدراسية لأطفالهم.
    This affects men and women differently, as women are usually small-scale food-crop farmers, while men are typically more actively engaged in the marketing of traditional and non-traditional agricultural commodities to regional and international markets (Fontana et al., 1998). UN ويؤثر هذا على الرجال والنساء بشكل مختلف، إذ تكون النساء عادة من صغار المزارعين الذين ينتجون المحاصيل الغذائية، في حين يكون الرجال أكثر نشاطاً في تسويق السلع الأساسية الزراعية التقليدية وغير التقليدية في الأسواق الإقليمية والدولية (Fontana et al., 1998).
    ∙ Governments can be more proactive in promoting export diversification away from a limited set of unprocessed primary commodities. UN يمكن للحكومات أن تكون أكثر نشاطاً في تعزيز تنوع الصادرات بحيث لا تقتصر على مجموعة محدودة من السلع الأولية غير المجهزة.
    In light of the strong demand for United Nations support, UNOWA should be more actively involved in the future in mobilizing leaders of the region, fostering cooperation in support of stabilization efforts and building the institutional capacity of the Mano River Union. UN وفي ضوء الطلب القوي على تلقي الدعم من الأمم المتحدة، ينبغي أن يشارك المكتب بصورة أكثر نشاطاً في المستقبل في حشد قادة المنطقة وتعزيز التعاون في دعم الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار وبناء القدرة المؤسسية لاتحاد نهر مانو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more