"أكثر وعياً" - Translation from Arabic to English

    • more aware
        
    • more sensitive
        
    • better aware
        
    • more self-aware
        
    Prison staff were generally more aware than the police of human rights, and more likely to respect the rights of inmates. UN ذلك أن موظفي السجون أكثر وعياً بوجه عام بحقوق الإنسان مقارنة برجال الشرطة، ومن المرجح أن يحترموا حقوق النزلاء.
    They were now likely to be more aware about their professional responsibilities and their duty to respect human rights and humanitarian law. UN ومن المحتمل الآن أن يكونوا أكثر وعياً بمسؤولياتهم المهنية وواجباتهم لاحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Among the most significant impacts were that teachers' awareness of sexual harassment of girls and boys at school increased and they became more aware of how to report school-related, gender-based violence. UN ومن أهم الآثار المترتبة على ذلك أن توعية المعلمين بشأن التحرش الجنسي ضد الفتيات والفتيان في المدارس زادت وأنهم أصبحوا أكثر وعياً بكيفية الإبلاغ عن العنف الجنساني المرتبط بالمدارس.
    We have to be much more sensitive than we have been in the past to the necessity to communicate whatever it is we are saying clearly, effectively and in a way which will actually have resonance. UN يجب أن نكون أكثر وعياً من ذي قبل بضرورة إيصال ما نقوله بشكل واضح وفعال بحيث يكون له صدى حقيقي.
    All parties are now better aware of the difficulties and administrative delays attached to the consolidation process. UN وباتت جميع الأطراف أكثر وعياً بالصعوبات والتأخيرات الإدارية المتعلِّقة بعملية التوحيد.
    Finland's Corporate Energy Week is aimed at motivating companies and their personnel to become more aware of the non-governmental organizations rational use of energy. UN ويستهدف أسبوع الطاقة للشركات في فنلندا تشجيع الشركات وموظفيها لكي يصبحوا أكثر وعياً بالاستخدام الرشيد للطاقة.
    It had also conducted programmes for teachers at every level to make them more aware of gender issues. UN كما نفذت برامج للمعلمين على كل مستوى لجعلهم أكثر وعياً بقضايا الجنسانية.
    Students report that they are more aware of the quality of their relationships, the need to use condoms and the right to live free from violence. UN ويذكر الطلاب أنهم أكثر وعياً بنوعية علاقاتهم، وبالحاجة إلى استخدام الرفالات، وبالحق في الحياة دون عنف. توسيع المشاركة
    Women became more aware of their rights, and in turn increased their level of political participation. UN ولقد أصبحت المرأة أكثر وعياً بحقوقها وبالتالي زاد مستوى مشاركتها السياسية.
    In another country, the Government highlighted that, thanks to educational efforts, people were more and more aware of their rights and of relevant national protection mechanisms. UN وفي بلد آخر أبرزت الحكومة أن الشعب أصبح بفضل الجهود التثقيفية أكثر وعياً بحقوقه وبآليات الحماية الوطنية في هذا المجال.
    Key goals include, in particular, making citizens more aware of their rights. UN وتشمل الأهداف الرئيسية لذلك، على وجه الخصوص، جعل المواطنين أكثر وعياً بحقوقهم.
    In recent years, politicians and society in general have become more aware of creating the circumstances to ensure that the disabled have equal opportunities in society. UN وفي السنوات الأخيرة، أصبح الساسة والمجتمع بشكل عام أكثر وعياً بضرورة تهيئة الظروف الكفيلة بحصول الأشخاص ذوي الإعاقة على فرص متساوية في المجتمع.
    I should have been more aware. Open Subtitles كان ينبغي أن أكون أكثر وعياً ولكن لم أشعر بحدوث هذا
    Nobody was more aware of this than Charlie Chaplin. Open Subtitles ولكن الصوت الإنساني كدخيل غريب لم يكن أحداً أكثر وعياً بذلك من شارلي شابلن
    Additionally, women entrepreneurs should be more aware of the broader conception of innovation, which not only related to the development of a new product or service. UN ويضاف إلى ذلك أن النساء مُنظِّمات المشاريع ينبغي أن يكن أكثر وعياً بالمفهوم الأوسع للابتكار الذي لا يتصل باستحداث منتج جديد أو خدمة جديدة فحسب.
    This gives UNHCR the opportunity to make UNDSS personnel more aware of agency-specific operational needs and methods, in order to facilitate a security management system that is more responsive to the requirements of UNHCR and its beneficiaries. UN ويهيئ هذا الفرصة أمام المفوضية لجعل موظفي الإدارة أكثر وعياً بالاحتياجات والوسائل التشغيلية الخاصة بالوكالة، بغية تيسير نظام لإدارة الأمن يستجيب على نحو أفضل لاحتياجات المفوضية ومستفيديها.
    In many countries, the communities have become more aware of the significance of climate change. UN 24- وأصبحت المجتمعات في بلدان عديدة أكثر وعياً بأهمية تغير المناخ.
    Much work needed to be done with Asian banks to make them more sensitive to SME needs. UN ويحتاج الأمر إلى الكثير لجعل المصارف الآسيوية أكثر وعياً باحتياجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    This has resulted into swift handling of cases as the police have become more sensitive towards children issues. UN وقد أفضى هذا إلى المعالجة السريعة للحالات إذ أصبح أفراد الشرطة أكثر وعياً بقضايا الطفل.
    This Project shows that important results can be achieved by engaging students to help one another become better aware of child abuse issues. UN ويبين هذا المشروع أنه يمكن تحقيق نتائج هامة بانخراط الطلاب في مساعدة بعضهم بعضا ليكونوا أكثر وعياً بقضايا إساءة معاملة الأطفال.
    Increased reporting of SGBV could indicate that people were better aware of their rights and how to protect themselves. UN والمزيد من الإبلاغ عن العنف الجنسي والعنف القائم على أساس الجنس يمكن أن يبيّن أن الناس أصبحوا أكثر وعياً بحقوقهم وبكيفية حماية أنفسهم.
    To help each other become more self-aware, and learn to express ourselves in healthier ways. Open Subtitles لمساعدة بعضنا لنصبح أكثر وعياً ونتعلم كيف نعبر عن أنفسنا بطرق أفضل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more