Prison staff were generally more aware than the police of human rights, and more likely to respect the rights of inmates. | UN | ذلك أن موظفي السجون أكثر وعياً بوجه عام بحقوق الإنسان مقارنة برجال الشرطة، ومن المرجح أن يحترموا حقوق النزلاء. |
They were now likely to be more aware about their professional responsibilities and their duty to respect human rights and humanitarian law. | UN | ومن المحتمل الآن أن يكونوا أكثر وعياً بمسؤولياتهم المهنية وواجباتهم لاحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Among the most significant impacts were that teachers' awareness of sexual harassment of girls and boys at school increased and they became more aware of how to report school-related, gender-based violence. | UN | ومن أهم الآثار المترتبة على ذلك أن توعية المعلمين بشأن التحرش الجنسي ضد الفتيات والفتيان في المدارس زادت وأنهم أصبحوا أكثر وعياً بكيفية الإبلاغ عن العنف الجنساني المرتبط بالمدارس. |
We have to be much more sensitive than we have been in the past to the necessity to communicate whatever it is we are saying clearly, effectively and in a way which will actually have resonance. | UN | يجب أن نكون أكثر وعياً من ذي قبل بضرورة إيصال ما نقوله بشكل واضح وفعال بحيث يكون له صدى حقيقي. |
All parties are now better aware of the difficulties and administrative delays attached to the consolidation process. | UN | وباتت جميع الأطراف أكثر وعياً بالصعوبات والتأخيرات الإدارية المتعلِّقة بعملية التوحيد. |
Finland's Corporate Energy Week is aimed at motivating companies and their personnel to become more aware of the non-governmental organizations rational use of energy. | UN | ويستهدف أسبوع الطاقة للشركات في فنلندا تشجيع الشركات وموظفيها لكي يصبحوا أكثر وعياً بالاستخدام الرشيد للطاقة. |
It had also conducted programmes for teachers at every level to make them more aware of gender issues. | UN | كما نفذت برامج للمعلمين على كل مستوى لجعلهم أكثر وعياً بقضايا الجنسانية. |
Students report that they are more aware of the quality of their relationships, the need to use condoms and the right to live free from violence. | UN | ويذكر الطلاب أنهم أكثر وعياً بنوعية علاقاتهم، وبالحاجة إلى استخدام الرفالات، وبالحق في الحياة دون عنف. توسيع المشاركة |
Women became more aware of their rights, and in turn increased their level of political participation. | UN | ولقد أصبحت المرأة أكثر وعياً بحقوقها وبالتالي زاد مستوى مشاركتها السياسية. |
In another country, the Government highlighted that, thanks to educational efforts, people were more and more aware of their rights and of relevant national protection mechanisms. | UN | وفي بلد آخر أبرزت الحكومة أن الشعب أصبح بفضل الجهود التثقيفية أكثر وعياً بحقوقه وبآليات الحماية الوطنية في هذا المجال. |
Key goals include, in particular, making citizens more aware of their rights. | UN | وتشمل الأهداف الرئيسية لذلك، على وجه الخصوص، جعل المواطنين أكثر وعياً بحقوقهم. |
In recent years, politicians and society in general have become more aware of creating the circumstances to ensure that the disabled have equal opportunities in society. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أصبح الساسة والمجتمع بشكل عام أكثر وعياً بضرورة تهيئة الظروف الكفيلة بحصول الأشخاص ذوي الإعاقة على فرص متساوية في المجتمع. |
I should have been more aware. | Open Subtitles | كان ينبغي أن أكون أكثر وعياً ولكن لم أشعر بحدوث هذا |
Nobody was more aware of this than Charlie Chaplin. | Open Subtitles | ولكن الصوت الإنساني كدخيل غريب لم يكن أحداً أكثر وعياً بذلك من شارلي شابلن |
Additionally, women entrepreneurs should be more aware of the broader conception of innovation, which not only related to the development of a new product or service. | UN | ويضاف إلى ذلك أن النساء مُنظِّمات المشاريع ينبغي أن يكن أكثر وعياً بالمفهوم الأوسع للابتكار الذي لا يتصل باستحداث منتج جديد أو خدمة جديدة فحسب. |
This gives UNHCR the opportunity to make UNDSS personnel more aware of agency-specific operational needs and methods, in order to facilitate a security management system that is more responsive to the requirements of UNHCR and its beneficiaries. | UN | ويهيئ هذا الفرصة أمام المفوضية لجعل موظفي الإدارة أكثر وعياً بالاحتياجات والوسائل التشغيلية الخاصة بالوكالة، بغية تيسير نظام لإدارة الأمن يستجيب على نحو أفضل لاحتياجات المفوضية ومستفيديها. |
In many countries, the communities have become more aware of the significance of climate change. | UN | 24- وأصبحت المجتمعات في بلدان عديدة أكثر وعياً بأهمية تغير المناخ. |
Much work needed to be done with Asian banks to make them more sensitive to SME needs. | UN | ويحتاج الأمر إلى الكثير لجعل المصارف الآسيوية أكثر وعياً باحتياجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
This has resulted into swift handling of cases as the police have become more sensitive towards children issues. | UN | وقد أفضى هذا إلى المعالجة السريعة للحالات إذ أصبح أفراد الشرطة أكثر وعياً بقضايا الطفل. |
This Project shows that important results can be achieved by engaging students to help one another become better aware of child abuse issues. | UN | ويبين هذا المشروع أنه يمكن تحقيق نتائج هامة بانخراط الطلاب في مساعدة بعضهم بعضا ليكونوا أكثر وعياً بقضايا إساءة معاملة الأطفال. |
Increased reporting of SGBV could indicate that people were better aware of their rights and how to protect themselves. | UN | والمزيد من الإبلاغ عن العنف الجنسي والعنف القائم على أساس الجنس يمكن أن يبيّن أن الناس أصبحوا أكثر وعياً بحقوقهم وبكيفية حماية أنفسهم. |
To help each other become more self-aware, and learn to express ourselves in healthier ways. | Open Subtitles | لمساعدة بعضنا لنصبح أكثر وعياً ونتعلم كيف نعبر عن أنفسنا بطرق أفضل |