The Human Rights Council should be more vigilant in its protection of the independence of mandate holders so as to avoid setting an unfortunate precedent. | UN | وينبغي أن يكون مجلس حقوق الإنسان أكثر يقظة في حمايته لاستقلال حائزي الولاية لكي يتحاشى إنشاء سابقة مؤسفة. |
The lessons learned must be shared with all Member States so that they could be more vigilant in trying to reduce the casualty rate. | UN | وينبغي تقاسم الدروس المستفادة مع جميع الدول الأعضاء كي تغدو أكثر يقظة للحد من نسبة الإصابات. |
The secretariat should be more vigilant and stricter in ensuring that there was no recurrence of such behaviour. | UN | وعلى الأمانة أن تكون أكثر يقظة وصرامة لضمان عدم تكرار هذا السلوك. |
The Advisory Committee concurs that the administration must become more vigilant to prevent the breaching of confidentiality of its work. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على ضرورة أن تصبح الإدارة أكثر يقظة لمنع انتهاك السرية في عملها. |
We, the Member States, should therefore be more vigilant than ever. | UN | ولذلك ينبغي أن نكون نحن، الدول الأعضاء، أكثر يقظة اليوم من أي وقت مضى. |
Mr. Diabaté also indicated that he preferred to export from San Diego because the courier companies were more vigilant in New York. | UN | وأشار السيد دياباتي أيضاً إلى أنه يفضل التصدير من سان دييغو لأن شركات البريد أكثر يقظة في نيويورك. |
We urge those States that are producers of these arms to be more vigilant in enforcing control over their distribution and illegal export. | UN | ونحث الدول المنتجة لهذه اﻷسلحة أن تكون أكثر يقظة في فرض الرقابة على توزيعها وتصديرها بطرق غير قانونية. |
If anything, Dr. Brennan is more vigilant now than ever. | Open Subtitles | إذا كان هناك أي شيء، الدكتور برينان هي أكثر يقظة الآن من أي وقت مضى |
So now we need to be more vigilant when it comes to who we do business with. | Open Subtitles | لذا الآن نحتاج أن نكون أكثر يقظة عندما يتعلق الأمر بمن نتاجر معه. |
This rise in the demand for nuclear power comes with challenges and responsibilities that require the international community to be more vigilant in ensuring that nuclear energy is utilized for peaceful purposes only. | UN | وتقترن هذه الزيادة في الطلب على الطاقة النووية بتحديات ومسؤوليات تتطلب أن يكون المجتمع الدولي أكثر يقظة في كفالة استخدام الطاقة في الأغراض السلمية وحدها. |
15. The Committee appreciates the recommendations addressed by the Monitoring Team to States to be more vigilant in their implementation of the travel ban. | UN | 15 - تقدر اللجنة توصيات فريق الرصد الموجهة إلى الدول بأن تكون أكثر يقظة في تنفيذ حظر السفر. |
Regarding the long-outstanding travel and salary advances, offices generally agreed that they needed to be more vigilant in following up. | UN | وفيما يتعلق بالسلف على المرتبــات وسلف السفر التي لم تسدد منذ فترة طويلة، وافقت المكاتب بصفة عامة على أنها لا بد أن تكون أكثر يقظة في المتابعة. |
At the same time, the military High Command brings pressure to bear on prosecutors in the regional justice system to be more vigilant in prosecuting suspected guerrillas captured by military and security forces. | UN | وفي نفس الوقت، تمارس القيادة العليا للجيش الضغط على أعضاء النيابة العامة في نظام القضاء اﻹقليمي كيما يكونوا أكثر يقظة في ملاحقة المغاوير المشتبه فيهم الذين أسروا على يد قوات الجيش واﻷمن. |
It was also suggested that parties to a contract should be more vigilant regarding the identity of their counterparties. | UN | 60- اقترح أيضا أن تكون الأطراف في العقد أكثر يقظة بشأن هوية نظرائها. |
This year, despite the El Niño drought and other natural disasters that devastated my country, Papua New Guinea, we have continued to become more vigilant to these challenges and to take remedial measures. | UN | هذا العام، رغم جفاف النينيو وكوارث طبيعية أخرى دمرت بلدي، بابواغينيا الجديدة، لا تزال أكثر يقظة أمام هذه التحديات واتخاذ تدابير علاجية. |
This requires them to be more vigilant in their decisions on how much investment finance to raise and what markets to tap. | UN | ويتطلب هذا منها أن تكون أكثر يقظة في اتخاذها لقراراتها المتعلقة بكمية التمويل الاستثماري الذي يمكن جمعه واﻷسواق التي يمكن اللجوء إليها. |
On the other hand, it might encourage States to be more vigilant in not allowing the international organization to be used to legitimize action taken in the national interest of one or more of its members rather than in the collective interest of all its members. | UN | ومن ناحية أخرى يمكن أن يشجع الدول على أن تصبح أكثر يقظة وألا تسمح باستخدام المنظمة الدولية لإضفاء شرعية على إجراء اتـُّـخذ من أجل المصلحة الوطنية لعضو أو أكثر بدلا من المصلحة الجماعية لجميع أعضائها. |
There is emerging debate that the Commission for Employment Equity should become more vigilant in monitoring and enforcement with companies to get compliance, and, that companies with non compliance should be fined. | UN | وهناك نقاش جار حول ضرورة أن تكون لجنة المساواة في العمل أكثر يقظة في الرصد والتنفيذ مع الشركات لضمان التزامها، وضرورة فرض غرامة على الشركات غير الملتزمة. |
13.1.3 In an effort to combat trafficking of persons into the sex trade, government authorities became more vigilant in their efforts to close brothels, which were perceived as perpetuating trafficking. | UN | 13-1-3 وفي جهد من السلطات الحكومية لمكافحة الاتجار بالأشخاص بغرض الجنس، أصبحت تلك السلطات أكثر يقظة في جهودها الرامية إلى إغلاق بيوت الدعارة التي كان من المعتقد أنها تؤدي إلى استمرار ذلك الاتجار. |
Nevertheless, the fact that press outlets disseminated certain confidential information relating to Task Force investigations at the end of 2007, without it being known how these outlets obtained that information, demands that the Administration must become more vigilant to prevent the breaching of confidentiality of its work. | UN | ومع ذلك، فإن الحقيقة المتمثلة في أن المنافذ الصحفية نشرت بعض المعلومات السرية المتعلقة بتحقيقات فرقة العمل في نهاية عام 2007، دون أن يُعرف كيف حصلت هذه المنافذ على تلك المعلومات، تستوجب أن تصبح الإدارة أكثر يقظة لمنع انتهاك سرية أعمالها. |
I'm gonna count backwards now from five to one, and as I count, You'll become more and more alert. | Open Subtitles | سوف أقوم بعد تنازلي الآن من خمسة إلى واحد وبينما أعد ستصير أكثر يقظة |