the Government confirmed that the Constitution of Angola did not permit Angola to apply unilateral coercive measures against any country. | UN | أكدت الحكومة أن دستور أنغولا لا يسمح لأنغولا بتطبيق تدابير قسرية من جانب واحد ضد أي بلد. |
In 2004, the Government confirmed the five-year settlement for the NHS announced in its 2002 Budget. | UN | وفي عام 2004، أكدت الحكومة تسوية السنوات الخمس الخاصة بالخدمات الصحية الوطنية التي كانت قد أعلنتها في ميزانية عام 2002. |
In 1999, the Government confirmed its decision to relocate the refugees from Al Gahine to a new site in Al Kharaz. | UN | وفي عام 1999 أكدت الحكومة قرارها بإعادة توطين اللاجئين من مخيم الجهين إلى موقع جديد في الخرز. |
In response, the Government affirmed that the said consultation was an enquiry by a political party and not a Government initiative. | UN | ورداً على ذلك، أكدت الحكومة أن تلك المشاورات عبارة عن استقصاء أجراه حزب سياسي وليست مبادرة حكومية. |
In a strongly worded press statement on 26 July, the Government stressed that it paid serious attention to the paramount importance of trust and harmony between Buddhists and Muslims for lasting peace among the people. | UN | وفي بيان صحفي شديد اللهجة صدر في 26 تموز/يوليه، أكدت الحكومة أنها جادة في الأهمية القصوى التي توليها لبناء الثقة والوئام بين البوذيين والمسلمين من أجل السلام الدائم في أوساط الشعب. |
Consequently, the Government emphasized that there were no " hate crimes " in the sense as commonly understood in certain societies. | UN | وبالتالي، فقد أكدت الحكومة عدم وجود ' ' جرائم الكراهية`` بالمعنى الذي يفهم عادة في بعض المجتمعات. |
With respect to Andi Arief, the Government confirmed that he was abducted from his parents’ shop by an organized group who handed him over to the police at Jakarta police headquarters. | UN | وفيما يتعلق بأندي عريف، أكدت الحكومة قيام مجموعة نظامية باختطافه من حانوت أبويه وتسليمه لمقر الشرطة في جاكرتا. |
Lastly, the Government confirmed that the Military Prosecution Department of Ploiesti was investigating the possibility of wrongful inquiry. | UN | وأخيرا، أكدت الحكومة أن النيابة العسكرية في بلويستي تجري تحريات في تهمة التحقيق التعسفي. |
Furthermore, the Government confirmed that it would support the judicial branch with a view to enabling progress in the investigations. | UN | وفضلاً عن ذلك، أكدت الحكومة أنها ستدعم الجهاز القضائي بهدف تمكينه من إحراز تقدم في التحقيقات. |
In the second the Government confirmed that investigations were being carried out on all outstanding cases. | UN | وفي الرسالة الثانية، أكدت الحكومة أنه يجري الاضطلاع بتحقيقات بشأن جميع الحالات التي لم يُبتّ فيها بعد. |
In conveying continued commitment to the Joint Transition Plan mechanism, the Government confirmed its new focal points for the seven transition focus areas. | UN | وإعراباً عن الالتزام المستمر بآلية الخطة الانتقالية المشتركة، أكدت الحكومة مواقع التنسيق الجديدة لديها فيما يخص مجالات التركيز السبعة للمرحلة الانتقالية. |
In 2012, the Government confirmed that humanitarian demining was part of the National Development Plan, thus confirmed its will to respect its obligations under article 5 of the Ottawa Convention on Landmines. | UN | وفي 2012، أكدت الحكومة أن إزالة الألغام للأغراض الإنسانية جزء من الخطة الوطنية للتنمية. فأكدت بذلك عزمها على احترام التزاماتها بموجب المادة 5 من اتفاقية أوتاوا. |
34. El Fasher Office. the Government confirmed the establishment of a liaison office in El Fasher to be led by a Major General. | UN | 34 - مكتب الفاشر - أكدت الحكومة فتح مكتب اتصال في الفاشر يرأسه لواء. |
15. During the Special Rapporteur's mission in November 2007, the Government confirmed the detention of 93 individuals. | UN | 15- وخلال البعثة التي أجراها المقرر الخاص في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أكدت الحكومة احتجاز 93 فرداً. |
Regarding the conditions of the detention, the Government affirmed that conditions of detention by military had always been a matter left to the discretion of military and executive branch officials, subject only to international obligations which are not enforceable. | UN | وبخصوص ظروف الاحتجاز، أكدت الحكومة أن ظروف الاحتجاز العسكري أمر لطالما تُركت فيه حرية التقدير لمسؤولي الجهازين العسكري والتنفيذي، رهناً فقط بالالتزامات الدولية غير القابلة للإنفاذ. |
In a statement issued on 24 August, the Government stressed that, notwithstanding the constitutional review, the existing Constitution will remain in force during and after the 2007 elections. | UN | وفي بيان صدر في 24 آب/أغسطس، أكدت الحكومة على أن الدستور الحالي سيظل نافذ المفعول قبل انتخابات عام 2007 وبعدها على الرغم من مراجعة الدستور. |
In the Tri-Partite Review Meeting of the Public Administration Reform Project being implemented since 1997, the Government emphasized the importance of a policy to advance more women in the public administration. | UN | وفي اجتماع الاستعراض الثلاثي لمشروع اصلاح الإدارة العامة الذي يجري تنفيذه منذ عام 1997، أكدت الحكومة أهمية انتهاج سياسة ترمي إلى تقدم المزيد من النساء في الإدارة العامة. |
By letter dated 29 July 1998, the Government stated that the above-mentioned persons had never been arrested, nor questioned by law enforcement officials. | UN | وبمقتضى رسالة مؤرخة في 29 تموز/ يوليه 1998 أكدت الحكومة أن الفتيات الآنف ذكرهن لم يتم ايقافهن ولا استجوابهن من قبل دوائر الأمن. |
Regarding visas for humanitarian workers, the Government assured the group of experts that it did not have a single case of pending visa applications. | UN | وفيما يتعلق بمنح التأشيرات للعاملين في مجال المساعدة الإنسانية، أكدت الحكومة لفريق الخبراء عدم وجود حالة واحدة لديها من طلبات التأشيرة لم يُبت فيها بعد. |
In its response to Procedural Order 46 issued in May 2000, the Government asserted that the buses replaced buses of a similar value lost by the Government as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وفي ردها على الأمر الإجرائي رقم 46 الصادر في أيار/مايو 2000 أكدت الحكومة أن الحافلات قامت مقام حافلات لها قيمة مماثلة فقدتها الحكومة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
the Government has confirmed its support for these proposals. It has also supported and cooperated with UNAMIR's efforts to encourage the safe and voluntary return of internally displaced persons. | UN | وقد أكدت الحكومة مساندتها لهذه المقترحات، كما أيدت جهود بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وتعاونت معها في تشجيع العودة المأمونة والطوعية لﻷشخاص المشردين داخليا. |
In that regard, the Government reaffirmed its determination to include in the training programmes for security forces, human rights awareness, including the rights of women, girls and other vulnerable sectors of the population. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت الحكومة من جديد تصميمها على إدراج التوعية بحقوق الإنسان في برامج التدريب الخاصة بقوات الأمن، بما في ذلك حقوق المرأة والفتيات والفئات المعرَّضة الأخرى من السكان. |
(b) Print media. the Government had assured the International Conference on the Former Yugoslavia that it would very soon find the financial means to make the daily appearance of the Albanian language newspaper, Flaka E Vellazerimit, possible. | UN | )ب( وسائط الاعلام المطبوعة - أكدت الحكومة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا أنها ستجد، عما قريب، الوسائل المالية اللازمة لتمكين صدور جريدة " فلاكا إي فيلازيريمت " يوميا. |
With regard to communities' basic service needs, the Government has assured the Special Rapporteur of its determination to deal effectively with the social and economic problems faced by more than 700,000 indigenous people in Colombia. | UN | وفيما يتعلق باحتياجات المجتمعات المحلية الأساسية من الخدمات، أكدت الحكومة للمقرر الخاص تصميمها على معالجة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه ما يزيد عن 000 700 نسمة من الشعوب الأصلية في كولومبيا معالجة فعالة. |