"أكدنا" - Translation from Arabic to English

    • we have
        
    • We confirmed
        
    • we emphasized
        
    • we affirmed
        
    • we reaffirmed
        
    • we stressed
        
    • we underlined
        
    • we assured
        
    • emphasised
        
    • we confirm
        
    • we verified
        
    • we've confirmed
        
    we have reaffirmed that all human rights apply to all. UN وقد أكدنا أن جميع حقوق الإنسان تنطبق على الجميع.
    we have emphasized that our struggle was not about personalities or individual leaders, but rather about changing the political way of life. UN ولقد أكدنا أن كفاحنا لم يكن ضد شخصيات معينة أو زعماء فرادى، بل باﻷحرى من أجل تغيير أسلوب الحياة السياسي.
    We confirmed the EU's objective of devoting 0.7 per cent of its wealth to ODA by 2015. UN ولقد أكدنا هدف الاتحاد الأوروبي المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من ثروته للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015.
    It may be recalled that in earlier statements we emphasized that important fact that, without adequate funding, the Commission will come to nothing. UN وقد يشار إلى أننا أكدنا في البيانات السابقة تلك الحقيقة الهامة، وهي أن اللجنة بدون التمويل الكافي لن تتمخض عن شيء.
    On that day, we affirmed the common interest of humanity in the protection of our planet and environment. UN وفي ذلك اليوم، أكدنا على المصلحة المشتركة للبشرية في حماية كوكبنا وبيئتنا.
    we reaffirmed our strong and united commitment to fighting terrorism and insecurity in Nigeria and the region. UN وقد أكدنا من جديد التزامنا القوي والموحد بمكافحة الإرهاب وانعدام الأمن في نيجيريا وفي المنطقة.
    As we stressed at the beginning of this session, a traditional verification protocol would not have achieved meaningful verification or greater security. UN وكما أكدنا في بداية هذه الدورة فإن بروتوكول التحقق التقليدي لم يحرز تحققا مجديا أو قدرا أكبر من الأمن.
    The aim should be, as we underlined in our statement in the general debate, a world without nuclear armament. UN وينبغي أن يكون الهدف، حسبما أكدنا في بياننا في المناقشة العامة، إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Within the wider effort to promote participation, we have placed particular emphasis on empowering marginalized young people. UN وفي إطار الجهود الأوسع لتعزيز المشاركة، أكدنا بصفة خاصة على تمكين الشباب المهمش.
    For 2010, we have already confirmed pledges of Euro2.39 billion. UN أما بالنسبة للعام 2010، فقد أكدنا بالفعل تعهداتنا بواقع 2.39 بليون يورو.
    Secondly, we would like to reiterate some of the critical aspects that we have repeatedly emphasized in past consultations with regard to the establishment of the new gender entity. UN وثانيا، نود أن نؤكد من جديد على بعض الجوانب المهمة التي أكدنا عليها مرارا في المشاورات السابقة في ما يتعلق بإنشاء كيان جديد معني بالمسائل الجنسانية.
    we have stressed our readiness to facilitate that withdrawal by extending our cooperation in maintaining security in Iraq. UN كما أكدنا استعدادنا لتسهيل هذا الانسحاب من خلال تعاوننا في الحفاظ على الأمن في العراق.
    Finally, we reaffirm our commitment to continue to work towards the promotion of the implementation of the Ottawa Convention, as We confirmed at the Review Conference in Nairobi. UN وأخيرا نؤكد من جديد التزامنا بمواصلة السعي إلى تعزيز تنفيذ اتفاقية أوتاوا، كما أكدنا في المؤتمر الاستعراضي في نيروبي.
    With this decision We confirmed at the practical level our desire to live in peace, friendship and good-neighbourliness with all States and peoples. UN وبهذا القرار أكدنا على مستوى عملي رغبتنا في أن نعيش في سلام وصداقة وحسن جوار مع كل الدول والشعوب.
    Illegal logging: From the perspective of sustainable forest management, We confirmed our determination to strengthen international efforts to tackle the problem of illegal logging. UN لقد أكدنا عزمنا مجدداً على تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى حل هذه المشكلة من أجل استغلال الغابات استغلالاً مستداماً.
    we emphasized the need for creating all necessary conditions in Kosovo for the refugees and displaced persons to return freely and safely to their homes. UN وقد أكدنا ضرورة تهيئة جميع الظروف اللازمة في كوسوفو لعودة اللاجئين والمشردين بحرية وأمان إلى منازلهم.
    Secondly, we emphasized the need to have a stable, transparent, predictable, organized and secure international financial system. UN وثانيا، أكدنا الحاجة إلى نظام مالي دولي مستقر، وشفاف، وقابل للتنبؤ به، ومنظم، وآمن.
    In the report, we emphasized the importance and feasibility of this initiative, and we continue to attentively follow its implementation. UN وفي التقرير، أكدنا على أهمية وجدوى هذه المبادرة، ونواصل متابعة تنفيذها باهتمام.
    It is, as we affirmed in our Millennium Declaration, the chief deliberative policy-making and representative organ of the United Nations. UN وهي، كما أكدنا في إعلاننا بشأن الألفية، الهيئة التداولية التمثيلية وصانعة السياسات الرئيسية في الأمم المتحدة.
    By ratifying the Convention, we affirmed our belief in the application of the rule of law to the world's oceans. UN وبتصديقنا على الاتفاقية، أكدنا ثقتنا بتطبيق حكم القانون على محيطات العالم.
    At Doha, we reaffirmed the Monterrey Consensus in its entirety. UN وفي الدوحة، أكدنا مرة أخرى على توافق آراء مونتيري برمته.
    During these visits we stressed the need to hold elections that are inclusive, equitable and secure. UN وفي غضون هذه الزيارات، أكدنا على ضرورة إجراء انتخابات تتصف بشمولها للجميع وبالإنصاف والأمن.
    As we underlined during the Cairo Conference, our Government has accorded high priority to policies aimed at a reduction of the population growth rate. UN وكما أكدنا خلال مؤتمر القاهرة، فإن حكومة بلادنـــا تولي أولوية قصوى للسياسات الرامية الى خفض معدل النمو السكاني.
    While we assured the Special Commission that we had not achieved a production of military significance of VX, the Special Commission claims otherwise. UN ففي حين أكدنا للجنة الخاصة أننا لم نتوصل إلى إنتاج ذي قيمة عسكرية من اﻟ VX، تقول اللجنة الخاصة غير ذلك.
    4. The law relating to violence against women, as emphasised earlier, is embodied in the " Protection from Domestic Violence Act " 1997. UN 4 - كما أكدنا سابقاً، القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة مجسد في " قانون الحماية من العنف المنزلي " لعام 1997.
    Only if we confirm the diagnosis with an ANA serum compliment, anti-DNA, IV pyelogram and kidney biopsy. Open Subtitles فقط إن أكدنا التشخيص بالجسم النووي، الأمصال مضاد الحمض النووي، نسيج الكلية، الأشعة السينية
    He has a record of every transaction he made as a curb painter, and it proves that he was painting Martha Johnson's curb the day she was killed, which we verified with the canceled check from her bank. Open Subtitles يملك سجلاً بجميمع البيعات التي قام بها أثناء عمله دهاناً للأرصفة، وإنه يثبت أنه كان يطلي رصيف (مارثا جونسون) يوم مقتلها، وقد أكدنا ذلك
    Here's a punch list of everything else we've confirmed stolen to date. Open Subtitles إليك قائمة بلكمة كل شيء آخر لقد أكدنا المسروقة حتى الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more