"أكد الأمين العام" - Translation from Arabic to English

    • the Secretary-General emphasized
        
    • the Secretary-General stressed
        
    • emphasized by the Secretary-General
        
    • the Secretary-General confirmed
        
    • confirmed by the Secretary-General
        
    • the Secretary-General has emphasized
        
    • the Secretary-General affirmed
        
    • stressed by the Secretary-General
        
    • the Secretary-General underscored
        
    • the Secretary-General had emphasized
        
    • the Secretary-General asserted
        
    • the Secretary-General highlighted
        
    • underscored by the Secretary-General
        
    • the Secretary-General has pointed out
        
    • the Secretary-General underlined
        
    Third, the Secretary-General emphasized that cooperation should go beyond peacekeeping and peace-building, to include prevention and conflict resolution more broadly. UN ثالثا، أكد الأمين العام على ضرورة أن يتجاوز التعاون حفظ السلام وبناءه، وأن يدرج منع نشوب النزاعات وحلها على نطاق أوسع.
    In his programme of reform, the Secretary-General emphasized the need to pursue harmonized programme and budget frameworks, services, facilities, administration and personnel practices. UN فقد أكد الأمين العام في برنامجه الإصلاحي ضرورة مواصلة تنسيق الممارسات المتعلقة بأطر عمل البرامج والميزانيات والخدمات والمرافق والإدارة وشؤون الموظفين.
    In his presentation of the report the Secretary-General stressed that civilians were no longer just random victims of conflict but had become targets, as was clearly seen in the conflicts in Angola, Colombia, East Timor, Kosovo and Sierra Leone. UN ولدى عرضه للتقرير، أكد الأمين العام أن المدنيين لم يعودوا مجرد ضحايا عشوائية للصراع بل أصبحوا مستهدفين، كما يتبين بوضوح من الصراعات الدائرة في أنغولا وتيمور الشرقية وكوسوفو وكولومبيا.
    As emphasized by the Secretary-General of UNCTAD, many of the solutions proposed in the post-Doha capacity-building would be viable only if financing was available. closing statements UN وكما أكد الأمين العام للأونكتاد، فإن العديد من الحلول المقترحة في إطار بناء القدرات في فترة ما بعد مؤتمر الدوحة لن تتحقق إلا إذا تم توفير التمويل.
    Upon positive recommendation and taking into account the analysis provided, the Secretary-General confirmed and decided to declare these six countries eligible. UN وبناء على التوصيات الإيجابية ومراعاة للتحليل المقدم أكد الأمين العام أهلية هذه البلدان الستة وقرر إعلانها.
    As confirmed by the Secretary-General in his report, NEPAD has made some impact on Africa. UN وكما أكد الأمين العام في تقريره، فقد كان للشراكة بعض الأثر على أفريقيا.
    In an age of fiscal austerity, the Secretary-General has emphasized the pressing need for a more innovative and effective Organization. UN أما في عصر التقشف المالي، فقد أكد الأمين العام على الحاجة الملحة من أجل قيام منظمة أكثر ابتكارا وفعالية.
    In July 1997, the Secretary-General affirmed that the United Nations is a noble experiment in human cooperation. UN وقد أكد الأمين العام في تموز/يوليه 1997 بأن الأمم المتحدة هي تجربة تعاون بشري نبيلة.
    As stressed by the Secretary-General: UN فحسبما أكد الأمين العام:
    the Secretary-General underscored the importance of systematically and effectively addressing under-performance while rewarding outstanding performance. UN كما أكد الأمين العام أهمية التصدي بصورة منهجية وفعالة لقصور الأداء مع العمل في الوقت نفسه على مكافأة تفوق الأداء.
    Moreover, the Secretary-General emphasized that the United Nations does not have to choose to confront one to the exclusion of the other. UN علاوة على ذلك، أكد الأمين العام أن الأمم المتحدة ليس عليها أن تختار واحدا من هذين النوعين من التهديدات وتستبعد الآخر.
    In his programme of reform, the Secretary-General emphasized the need to pursue harmonized programme and budget frameworks, services, facilities, administration and personnel practices. UN فقد أكد الأمين العام في برنامجه الإصلاحي على الحاجة إلى السعي لتنسيق أطر البرامج والميزانيات والتنسيق بين الخدمات والمرافق وتنسيق الممارسات المتعلقة بالإدارة وشؤون الموظفين.
    However, as the Secretary-General emphasized during his address in Annapolis, the prerequisite for success is a resolute commitment to boldly follow words with deeds. UN ولكن الشرط الأساسي للنجاح، كما أكد الأمين العام في خطابه في أنابوليس، هو الالتزام الموطد العزم بإتباع الأقوال بالأفعال بجسارة.
    10. the Secretary-General emphasized that since the first meeting between the Economic and Social Council and the Bretton Woods institutions the unjustified and unhelpful compartmentalization of their work into separate realms had been consigned to the past. UN 10 - أكد الأمين العام أن الفصل غير المبرر وغير المفيد بين أعمال الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز باعتبارها أجزاء مستقلة قد أصبح في ذمة التاريخ منذ الاجتماع الأول للأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    In a note delivered to the Summit, the Secretary-General stressed that greening and climate-proofing the economy were widely regarded as viable means of restoring job growth, reducing persistent poverty and inequity and achieving a more sustainable economy. UN وفي رسالة ألقيت أمام مؤتمر القمة، أكد الأمين العام أن خضرنة الاقتصاد ومرونته في مواجهه للمناخ تعتبران على نطاقٍ واسع وسائل حيوية لاستعادة نمو الوظائف، وتخفيض الفقر وعدم التكافؤ المستمرين، وتحقيق اقتصادٍ أكثر استدامة.
    With regard to the institutional response of the Organization, the Secretary-General stressed that while steps had been taken to ensure that agencies provided assistance to such groups within their respective areas of competence, more was needed for an effective collaborative response. UN وفيما يختص بالاستجابة المؤسسية للمنظمة، أكد الأمين العام أنه رغم اتخاذ بعض الخطوات من أجل كفالة أن تقدم الوكالات المساعدة لهذه الفئات، ضمن مجال اختصاص كل منها، فإنه يلزم القيام بالمزيد من أجل تحقيق استجابة تعاونية فعالة.
    Yet we all see and are concerned that, as has been emphasized by the Secretary-General and others, in spite of the relative improvement in the economic situation in Africa since 1995, the chances of our continent achieving the Millennium Development Goals are still rather low given the lack of progress to date. UN وكما أكد الأمين العام وآخرون، فعلى الرغم من التحسن النسبي في الحالة الاقتصادية في أفريقيا منذ عام 1995، إلا أننا جميعاً ندرك أن فرص تمكن قارتنا من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا تزال متدنية، بالنظر إلى عدم إحراز تقدم حتى الآن، وهو ما يشعرنا بالقلق.
    On 15 April 2009, the Secretary-General confirmed the extension of the Commission's mandate for a period lasting until 4 September 2011. UN وفي 15 نيسان/أبريل 2009، أكد الأمين العام تمديد ولاية اللجنة لفترة سنتين حتى 4 أيلول/سبتمبر 2011.
    Israel had made a full withdrawal from Lebanon on 24 May 2000 in compliance with Security Council resolution 425 (1978), as had been confirmed by the Secretary-General and the Security Council. UN وأضاف قائلا إن إسرائيل أنجزت انسحابا تاما من لبنان في 24 أيار/مايو عام 2000 على سبيل الامتثال لقرار مجلس الأمن 425 (1978)، حسبما أكد الأمين العام ومجلس الأمن.
    68. the Secretary-General has emphasized that the benefits of Umoja -- including those related to increased accountability -- will not be delivered automatically. UN ٦٨ - أكد الأمين العام أن فوائد نظام أوموجا - بما في ذلك تلك المتعلقة بزيادة المساءلة - لن تتحقق تلقائيا.
    88. As the Secretary-General affirmed in his report, early warning does not equate with early action (A/64/864, para. 19). UN 88 - وكما أكد الأمين العام في تقريره (A/64/864، الفقرة 19) فإن الإنذار المبكر ليس مرادفا لاتخاذ إجراء مبكر.
    As rightly stressed by the Secretary-General in 2004, it would also be important to combine various mechanisms or forms of reparation. UN وكما أكد الأمين العام بحق في عام 2004، فإنه سيكون من المهم أيضا الجمع بين آليات أو أشكال مختلفة من الجبر().
    What we need is a dialogue that delivers, as the Secretary-General underscored in this very same Hall yesterday. UN إن ما نحتاجه هو حوار يؤدي إلى نتائج، كما أكد الأمين العام في هذه القاعة نفسها يوم أمس.
    In that regard, the Group of African States highly appreciated the General Assembly's continued support, especially the United Nations grant, which the Secretary-General had emphasized was vital for sustaining the Institute. UN وفي هذا الصدد قالت إن الدول الإفريقية تقدر استمرار دعم الجمعية العامة تقديراً بالغاً، لا سيما منحة الأمم المتحدة، التي أكد الأمين العام أنها حيوية لاستدامة المعهد.
    In this connection, in paragraph 11 of his report the Secretary-General asserted that the share of regular budget funding for UN Women was expected to decrease further with the projected increase in voluntary contributions. UN ففي هذا الصدد، أكد الأمين العام في الفقرة 11 من تقريره أن من المتوقع أن تنخفض أكثر نسبة تمويل الميزانية العادية للجهاز مع الزيادة المتوقعة في التبرعات.
    At the beginning of this session of the General Assembly, the Secretary-General highlighted the value of the rule of law both within States and in international relations. UN في بداية هذه الدورة للجمعية العامة أكد الأمين العام على قيمة سيادة القانون داخل الدول وفي العلاقات الدولية.
    This recommendation was underscored by the Secretary-General in his report. UN وقد أكد الأمين العام هذه التوصية في تقريره.
    the Secretary-General underlined in his report that the experience of the United Nations in Namibia indicated that long-term observers who had followed the whole electoral campaign and established networks of contacts were far more useful than those who arrived just before the election and concentrated on observing the voting exercise itself. UN وقد أكد اﻷمين العام في تقريره على أن خبرة اﻷمم المتحدة في ناميبيا أوضحت أن المراقبين الذين يبقون فترة طويلة لمتابعة الحملة الانتخابية بكاملها وإنشاء شبكات الاتصالات أكثر فائدة بكثير من أولئك الذين يصلون قبل الانتخابات مباشرة ويركزون على ممارسة عملية التصويت في حد ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more