The recent parliamentary elections held on a multi-party basis were free and fair, and this was confirmed by international observers. | UN | لقد كانت الانتخابات البرلمانية التي أجريت مؤخرا على أساس تعدد اﻷحـــزاب حرة ونزيهة وقد أكد ذلك المراقبون الدوليون. |
This was also confirmed by the officers in charge whom the delegation met in the police stations visited. | UN | كما أكد ذلك الضباط المسؤولون الذين التقاهم الوفد في مراكز الشرطة التي زاروها. |
Reaffirming with dismay that, as affirmed by the Secretary-General, torture is one of the vilest acts to be perpetrated by human beings upon each other, | UN | وإذ يؤكدون من جديد مع الاستياء أن التعذيب، كما أكد ذلك الأمين العام، هو أحد أشنع الأفعال التي يرتكبها البشر بعضهم ضد البعض، |
Both of your financial institutions confirmed it. | Open Subtitles | كل من المؤسسات المالية التي تتعامل معها أكد ذلك. |
And I visited a doctor in Oxford last year, and his examination confirmed that suspicion. | Open Subtitles | زرت طبيباً في أوكسفورد العام الماضي وفحصه أكد ذلك الشك |
The investigating officers also used violence against his coaccused, R., who confirmed this in court. | UN | واستخدم أعوان التحقيق العنف أيضاً مع المتهم الآخر، السيد ر.، الذي أكد ذلك في المحكمة. |
I was so stressed about everyone ending up in the same place after we graduate. | Open Subtitles | لقد أكد ذلك عن كل شخص أن ينتهي بهم المطاف في نفس المكان بعد أن يتخرج. |
This has been confirmed by a recent review of security by the United Nations Security Coordinator. | UN | وقد أكد ذلك الاستعراض اﻷمني الذي أجراه في اﻵونة اﻷخيرة المنسق اﻷمني التابع لﻷمم المتحدة. |
This has also been confirmed by a number of interviews which the Special Rapporteur had with refugees whom he met during the year. | UN | وقد أكد ذلك أيضاً عدد من المقابلات التي أجراها المقرر الخاص مع لاجئين مختلفين كان قد التقى بهم خلال العام. |
This was confirmed by the Secretary-General in his report " Investing in the United Nations: for a stronger Organization worldwide " , when he proposed that: | UN | وقد أكد ذلك الأمين العام في تقريره " الاستثمار في الأمم المتحدة: من أجل منظمة أقوى على الصعيد العالمي " ، عندما اقترح: |
This was confirmed by the Secretary-General in his report " Investing in the United Nations: for a stronger Organization worldwide " , when he proposed that: | UN | وقد أكد ذلك الأمين العام في تقريره " الاستثمار في الأمم المتحدة: من أجل منظمة أقوى على الصعيد العالمي " ، عندما اقترح: |
Reaffirming with dismay that, as affirmed by the Secretary-General, torture is one of the vilest acts to be perpetrated by human beings upon each other, | UN | وإذ يؤكدون من جديد مع الاستياء أن التعذيب، كما أكد ذلك الأمين العام، هو أحد أحقر الأفعال التي يرتكبها البشر بعضهم ضد بعض، |
It reaffirmed the OIC's previous positions, reiterating its deep deploration of the ruling against the Libyan citizen Abdul Basit Al-Megrahi, as his condemnation was based on political motives and had no legal justification, as was affirmed by the United Nations Observers and a number of International Legal Experts. | UN | كما أكد مجددا المواقف السابقة لمنظمة المؤتمر الإسلامي وأعرب عن أسفه العميق للحكم الذي صدر في حق المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي، معتبرا أن اعتقاله غير قانوني وأنه تم بناء على مبررات سياسية مثلما أكد ذلك مراقبو الأمم المتحدة وعدد من الخبراء القانونيين الدوليين. |
Corona's loyal guard confirmed it with his dying breath. | Open Subtitles | حارس (كورونا) المخلص أكد ذلك مع آخر أنفاسه |
He's our victim. DNA just confirmed it. | Open Subtitles | هو الضحية الحمض النووي أكد ذلك للتو |
32. The CHAIRMAN, after an affirmative nod from the representative of Cuba, confirmed that that was the case. | UN | ٢٣ - الرئيس: أكد ذلك لممثل استراليا بعد أن أومأت له ممثلة كوبا برأسها موافقة على ذلك. |
Eminent international experts have confirmed this many times and again recently. | UN | وقد أكد ذلك مرارا خبراء مرموقون وكرروا تأكيدهم مؤخرا. |
I'm so stressed out. | Open Subtitles | أنا أكد ذلك انطلاقا. |
At the end of the twenty-third session, the President emphasized that, as stressed by many delegations, any acts of intimidation or reprisal against individuals and groups who cooperate or have cooperated with the United Nations and its representatives were unacceptable and must end. | UN | وفي نهاية الدورة الثالثة والعشرين، أكد الرئيس، كما أكد ذلك العديد من الوفود، أن أي عمل من أعمال الترهيب أو الانتقام يرتكب ضد أفراد وجماعات يتعاونون أو تعاونوا مع الأمم المتحدة وممثليها أمر غير مقبول ويجب أن يتوقف. |
This was emphasized by the Prime Minister of Malaysia in his address to the Assembly during this session's general debate, in which he stated: | UN | وقد أكد ذلك رئيس وزراء ماليزيا في بيانه أمام الجمعية أثناء المناقشة العامة في هذه الدورة، وقال فيه |
That right had been affirmed in a number of international summits and declarations and was upheld by many organizations, including the Non-Aligned Movement and the Organization of Islamic Cooperation. | UN | وقد أكد ذلك الحق عدد من مؤتمرات القمة والإعلانات الدولية، وأيدته منظمات كثيرة من بينها حركة عدم الانحياز ومنظمة التعاون الإسلامي. |
We fully agree that all Member States should intensify their efforts to achieve a comprehensive reform of the Security Council in all its aspects, which include enlargement, decision-making and the related question of veto, as well as working methods, as reiterated by our heads of State and Government in the Millennium Declaration. | UN | ونحن نتفق تماما مع الرأي بأنه ينبغي على جميع الدول الأعضاء أن تُعزز جهودها لتحقيق إصلاح شامل لمجلس الأمن في كل النواحي، بما في ذلك التوسيع، وصنع القرار وما يتصل به من حق النقض، وكذلك أساليب العمل، كما أكد ذلك رؤساء دولنا وحكوماتنا في إعلان الألفية. |
The Holocaust, as reaffirmed by the declaration of the Stockholm International Forum of January 2000, challenged the foundations of human civilization. | UN | شكلت المحرقة كما أكد ذلك من جديد إعلان منتدى استكهولم الدولي في كانون الثاني/يناير 2000، تحديا لأسس الحضارة الإنسانية. |
Such a persistent situation of pervasive abuse seems to raise the level of responsibility for the United Nations and Member States, as underscored by the former Secretary-General, Kofi Annan. | UN | ويبدو أن استمرار هذه الحالة من إساءة المعاملة السائدة يرفع من درجة مسؤولية الأمم المتحدة والدول الأعضاء كما أكد ذلك كوفي عنان، الأمين العام السابق. |
"Scrape the gauze to the wound." Please confirm. | Open Subtitles | "انزع ضماده الشاش عن "الجرح", من فضلك أكد ذلك. |