"أكد من جديد على" - Translation from Arabic to English

    • reaffirmed the
        
    • reiterated the
        
    • reaffirmed key
        
    Managua reaffirmed the fundamental elements of the Manila Declaration and elaborated on them. UN إن مؤتمر ماناغوا أكد من جديد على العناصر اﻷساسية ﻹعلان مانيلا وتوسع فيها.
    The World Conference on Human Rights reaffirmed the universality of and respect for human rights and the need for their universal application. UN أما المؤتمر العالمي لحقوق الانسان فقد أكد من جديد على عالمية حقوق اﻹنسان وأهمية احترامها، والحاجة إلى تطبيقها على الصعيد العالمي.
    The President of the United Republic of Tanzania, speaking at the current session of the General Assembly, had reaffirmed the need to increase vigilance and enhance regional and global cooperation to combat terrorism. UN وأن رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة، الذي تكلم في الدورة الحالية للجمعية العامة، قد أكد من جديد على الحاجة إلى زيادة اليقظة وتعزيز التعاون الإقليمي والعالمي لمكافحة الإرهاب.
    However, it reiterated the position expressed last year that it was up to each of its members to determine the specific ways in which such a useful cooperation was to be materialized. UN غير أنه أكد من جديد على الموقف الذي أبداه خلال السنة الماضية بأن يقرر كل عضو من أعضائه السبل المحددة التي يمكن أن يُجسَّد من خلالها هذا التعاون المثمر.
    Some States did not identify any challenges but rather reiterated the rights enjoyed by indigenous peoples within the State. UN 92- ولم يبيّن بعض الدول ما اعترضه من تحديات لكنه أكد من جديد على الحقوق التي تتمتع بها الشعوب الأصلية داخل الدولة.
    This programme increased the knowledge of the expert participants on victim assistance in the context of the Convention, emphasized the place of victim assistance in the broader contexts of disability, health care, social services, and development, reaffirmed the importance of key principles adopted by the States Parties in 2004, and reaffirmed key challenges. UN وقد ساهم هذا البرنامج في زيادة معرفة الخبراء المشاركين المعنيين بمساعدة الضحايا في سياق الاتفاقية، وركّز على وضع مساعدة الضحايا في السياقات الأعرض للإعاقة والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية، والتنمية، وأكد من جديد على أهمية المبادئ الرئيسية التي اعتمدتها الدول الأطراف في عام 2004، كما أكد من جديد على التحديات.
    The London conference was yet another valuable demonstration of the ongoing commitment of the international community to bring about stability and development in Somalia, as it reaffirmed the ownership and responsibility of the Somali people over decisions that relate to the future of their country. UN شكل مؤتمر لندن كذلك دليلا ثمينا آخر على الالتزام المستمر للمجتمع الدولي بإحلال الاستقرار والتنمية في الصومال، فقد أكد من جديد على ملكية الشعب الصومالي للقرارات المتعلقة بمستقبل بلده ومسؤوليته عنها.
    It reaffirmed the basic human right of all couples and individuals to decide freely and responsibly the number and spacing of their children. UN وقد أكد من جديد على حق اﻷزواج واﻷفراد في تحديد عدد أبنائهم والمباعدة بينهم بحرية وبشكل مسؤول باعتباره حقا أساسيا من حقوق اﻹنسان.
    As reported by the Philippines, the second Ministers' Conference on Science and Technology of APEC, held in Seoul, Republic of Korea, in 1996, reaffirmed the importance of S & T for continuing economic growth and for the sustainable and equitable development of the region. UN وكما أفادت الفلبين، فإن المؤتمر الوزاري الثاني للعلم والتكنولوجيا، الذي عقده منتدى التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ في سيول جمهورية كوريا، في عام ٦٩٩١، قد أكد من جديد على أهمية العلم والتكنولوجيا لاستمرار النمو الاقتصادي وللتنمية المستدامة والمنصفة في المنطقة.
    39. The 2005 World Summit had reaffirmed the Organization's central role in promoting development, but the United Nations had failed to honour its commitments. UN 39 - وقال إن مؤتمر القمة لعام 2005 أكد من جديد على الدور المركزي للمنظمة في تعزيز التنمية، ولكن الأمم المتحدة لم تف بالتزاماتها.
    39. The Political Declaration adopted at the special session of the General Assembly in June 1998 had reaffirmed the need for a comprehensive and balanced approach to the international drug problem. UN 39 - وأضاف قائلاً إن الإعلان السياسي الذي اعتُمد في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في حزيران/ يونيه 1998 أكد من جديد على الحاجة إلى نهجٍ شاملٍ ومتوازن إزاء مشكلة المخدرات الدولية.
    Stressing also that the Vienna Declaration and Programme of Action reaffirmed the right to development as a universal and inalienable right and an integral part of all human rights, and the individual as the central subject and beneficiary of development, UN وإذ تشدد أيضا على أن إعلان وبرنامج عمل فيينا() أكد من جديد على أن الحق في التنمية حق عالمي غير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان، وأن الفرد هو المستهدف والمستفيد الرئيسي في التنمية،
    In response to that situation, the Beijing Conference had reaffirmed the importance of mainstreaming gender issues in all fields, in the belief that sustainable development could not be achieved without the full participation of women. UN ومضى يقول إن مؤتمر بيجين، استجابة منه لهذه المشكلة أكد من جديد على أهمية إدخال قضايا الجنسين في التيار الرئيسي في كافة الميادين، إيمانا بأنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة دون اشراك المرأة فيها بصورة تامة.
    48. The Meeting resulted in a ministerial policy statement that reaffirmed the central role of the State in promoting development and economic transformation in Africa. UN 48 - وصدر عن الاجتماع بيان وزاري سياساتي أكد من جديد على الدور المركزي للدولة في تعزيز التنمية والتحول الاقتصادي في أفريقيا.
    During consultations with the Council on 13 May, the Under-Secretary-General for Political Affairs reported that the Rome meeting of the Contact Group had reaffirmed the central role of the Special Envoy of the Secretary-General. UN وأفاد وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، خلال مشاورات مع المجلس عُقدت في 13 أيار/مايو، بأنّ اجتماع روما لمجموعة الاتصال أكد من جديد على الدور المحوري الذي يقوم به المبعوث الخاص للأمين العام.
    It reaffirmed the importance of interaction with the Economic and Social Council in this regard in a presidential statement of 31 January 2002 (S/PRST/2002/2). UN كما أكد من جديد على أهمية هذا التفاعل مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في بيان رئاسي مؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2002 (S/PRST/2002/2).
    For this purpose, we organized the International Conference on Wider Adherence to Strengthened IAEA Safeguards in Tokyo in December 2002, which reaffirmed the importance of the universalization of this Protocol. UN ولتحقيق هذا الهدف، قمنا بتنظيم المؤتمر الدولي المعني بتوسيع نطاق الالتزام بالضمانات المعززة للوكالة في طوكيو في كانون الأول/ديسمبر 2002، الذي أكد من جديد على أهمية إضفاء الطابع العالمي على هذا البروتوكول.
    We welcome the fact that the September 2005 World Summit reaffirmed the commitment of Member States to the Charter as the foundation of international relations and provided a concerted response to the new threats and challenges at the dawn of the new millennium. UN ونحن نرحب بحقيقة أن مؤتمر القمة الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2005 أكد من جديد على التزام الدول الأعضاء بالميثاق بوصفه أساس العلاقات الدولية وباعتبار أنه يوفر ردا منسقا على التهديدات والتحديات الجديدة في فجر القرن الجديد.
    92. Some States did not identify any challenges but rather reiterated the rights enjoyed by indigenous peoples within the State. UN 92- ولم يبيّن بعض الدول ما اعترضه من تحديات لكنه أكد من جديد على الحقوق التي تتمتع بها الشعوب الأصلية داخل الدولة.
    However, the United Nations Conference on Sustainable Development reiterated the need to support marine scientific research, monitoring and observation of ocean acidification and particularly vulnerable ecosystems, including through enhanced international cooperation. UN بيد أن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة أكد من جديد على ضرورة دعم البحوث العلمية البحرية، ورصد ظاهرة تحمض المحيطات ومراقبتها، لا سيما النظم الإيكولوجية الهشة، بوسائل منها تعزيز التعاون الدولي.
    In conclusion, he reiterated the importance of the non-proliferation Treaty and the need for its indefinite extension without conditions. UN ٤٧ - وفي ختام كلمته أكد من جديد على أهمية معاهدة عدم الانتشار وضرورة تمديدها إلى أجل غير مسمى وبلا شروط.
    This programme increased the knowledge of the expert participants on victim assistance in the context of the Convention, emphasized the place of victim assistance in the broader contexts of disability, health care, social services, and development, reaffirmed the importance of key principles adopted by the States Parties in 2004, and reaffirmed key challenges. UN وقد ساهم هذا البرنامج في زيادة معرفة الخبراء المشاركين المعنيين بمساعدة الضحايا في سياق الاتفاقية، وركّز على وضع مساعدة الضحايا في السياقات الأعرض للإعاقة والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية، والتنمية، وأكد من جديد على أهمية المبادئ الرئيسية التي اعتمدتها الدول الأطراف في عام 2004، كما أكد من جديد على التحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more