"أكرر الإعراب عن" - Translation from Arabic to English

    • reiterate the
        
    • reiterate our
        
    • reiterate my
        
    • repeat
        
    • I reiterate
        
    • to reiterate
        
    In conclusion, let me reiterate the importance of the United Nations playing a central role in the promotion of international cooperation for development. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أكرر الإعراب عن أهمية قيام الأمم المتحدة بدور مركزي في تشجيع التعاون الدولي من أجل التنمية.
    In closing, I reiterate the importance Kenya attaches to the work of the Court. UN في الختام، أود أن أكرر الإعراب عن الأهمية التي توليها كينيا لعمل المحكمة.
    In this context, I wish to reiterate the profound gratitude of the Malagasy people for the role the United Nations agreed to play in resolving the post-election dispute that threatened Madagascar. UN وفي هذا السياق، أود أن أكرر الإعراب عن امتنان شعب مدغشقر العميق للدور الذي وافقت الأمم المتحدة على القيام به في حل النزاع الذي هدد مدغشقر بعد الانتخابات.
    Let me reiterate our gratitude for all the assistance and solidarity of the international community. UN اسمحوا لي أن أكرر الإعراب عن امتنانا لكل أوجه المساعدة والتضامن التي قدمها المجتمع الدولي.
    On behalf of my Government and His Majesty Mohammed VI, I wish to reiterate our full support for the Palestinian people and what they have experienced. UN وباسم حكومتي، وباسم جلالة الملك محمد السادس، أود أن أكرر الإعراب عن مؤازرتنا للشعب الفلسطيني تضامنا معه في معاناته.
    I wish to reiterate my appreciation to the African Union for its contribution. UN وأود أن أكرر الإعراب عن تقديري للاتحاد الأفريقي للمساهمة التي قدمها.
    In conclusion, I should like to reiterate my wishes for success for the work of the Committee. UN أود، في الختام، أن أكرر الإعراب عن تمنياتي بالنجاح لأعمال اللجنة.
    Lastly, to conclude I would like to reiterate the hope that the Disarmament Commission, which has shown proof of its effectiveness in the past, will continue to serve as the framework for productive and fruitful exchanges. UN أخيرا، في ختام بياني، أود أن أكرر الإعراب عن الأمل في أن تظل هيئة نزع السلاح، التي برهنت على فعاليتها في الماضي، إطارا لتبادل الآراء المنتج والمثمر.
    Let me therefore reiterate the importance of those resolutions, as well as the positive position taken by the overwhelming majority of Member States to uphold international law and to act in line with the permanent responsibility of the United Nations. UN لذا أود أن أكرر الإعراب عن أهمية هذه القرارات وأهمية الموقف الإيجابي الذي اتخذته الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء لإعلاء القانون الدولي والعمل بما يتمشى مع المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة.
    I would like to reiterate the wish of the members of the Advisory Committee to see the draft resolution adopted by consensus as in previous years, so that the activities of the secretariat of the Committee could be encouraged and supported as a whole. UN وأود أن أكرر الإعراب عن رغبة أعضاء اللجنة الاستشارية في أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء كما حدث في السنوات السابقة كيما يتسنى تنشيط ودعم أنشطة أمانة اللجنة في مجموعها.
    All these efforts have benefited from the multifaceted support of our multilateral and bilateral partners, to whom I wish to reiterate the gratitude of the Congolese Government. UN وهذه الجهود استفادت من الدعم المتعدد الأوجه الذي قدمه شركاؤنا على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي، الذين أود أن أكرر الإعراب عن امتنان الحكومة الكونغولية لهم.
    Finally, allow me to reiterate the congratulations of the Republic of Niger to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, who will be leaving the Organization after ten years of intense activity, ingenious initiatives and staunch devotion. UN أخيراً، اسمحوا لي أن أكرر الإعراب عن تهاني جمهورية النيجر للأمين العام، السيد كوفي عنان، الذي سيترك المنظمة بعد 10 سنوات من النشاط المكثف والمبادرات المبدعة والتفاني المخلص.
    On the question of enlargement, I would like to reiterate the position of Mauritius that, among others, India should occupy a permanent seat in the Security Council -- a seat which it rightly deserves. UN بالنسبة لمسألة توسيع عضوية المجلس، أود أن أكرر الإعراب عن موقف موريشيوس بأن الهند، من بين دول أخرى، ينبغي أن تشغل مقعدا دائما في مجلس الأمن - وهو مقعد تستحقه عن جدارة.
    In conclusion, I would like to reiterate our deep sympathy and condolences to the family of President Mwanawasa and to the people and Government of his country. UN وفي الختام، أود أن أكرر الإعراب عن عميق مشاعر المواساة والعزاء إلى أسرة الرئيس مواناواسا وإلى شعب وحكومة بلاده.
    Allow me to reiterate our firm dedication to attaining a just and durable solution based on bizonality and political equality. UN اسمحوا لي بأن أكرر الإعراب عن تفانينا في سبيل الوصول إلى حل عادل ودائم يستند إلى مبدأ المنطقتين وإلى المساواة السياسية.
    The common elements described in that statement have been directly or indirectly supported by my delegation in the past and I would now like to reiterate our support. UN لقد أبدى وفدي فيما مضى تأييده المباشر أو غير المباشر للعناصر المشتركة الموضحة في البيان، وأود الآن أن أكرر الإعراب عن تأييدنا.
    I wish, on behalf of the Government of Mongolia, to reiterate our profound sympathy to the people and Government of the United States of America and to all the families that have been affected by this tragic event. UN وباسم حكومة منغوليا، أود أن أكرر الإعراب عن مواساتنا العميقة لشعب وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية، ولجميع الأسر التي أضيرت من هذا الحادث المأساوي.
    Now, I should like to reiterate my strong hope that the draft resolution will be adopted with overwhelming support. UN وأود الآن أن أكرر الإعراب عن أملي القوي في أن يُعتمد مشروع القرار بتأييد ساحق.
    I will not reiterate my country's positions and initiatives on these questions, as I discussed them at length at Johannesburg. UN ولن أكرر الإعراب عن مواقف بلدي والمبادرات التي اتخذها إزاء هذه المسائل، نظراً لأني تعرضت لها بالمناقشة التفصيلية في جوهانسبرغ.
    Nevertheless, I would like to reiterate my views on the current situation in this body. UN بيد أنني أود أن أكرر الإعراب عن آرائي بشأن الحالة الراهنة في هذه الهيئة.
    I would like to repeat that concern here today, and call on the parties involved to cease nuclear testing immediately. UN وأود أن أكرر اﻹعراب عن ذلك القلق هنا اليوم، وأدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى وقف التجارب النووية فورا.
    I am eager in conclusion to reiterate Switzerland's firm support of the irreplaceable role of the United Nations in the sphere of international security. UN في الختام، لا يسعني إلا أن أكرر اﻹعراب عن دعم سويسرا الثابت للدور الذي لا بديل له لﻷمم المتحدة في مجال اﻷمن الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more