"أكرر مناشدتي" - Translation from Arabic to English

    • reiterate my appeal to
        
    • reiterate my call on
        
    • reiterate my call to
        
    • reiterate my appeal for
        
    I therefore reiterate my appeal to the Haitian authorities and political leaders, especially legislators, to pursue current efforts to resolve the crisis so that a new Prime Minister can be ratified without further delay. UN ولذا فإنني أكرر مناشدتي للسلطات والقيادات السياسية الهايتية، وبخاصة المشرعون، أن يتابعوا جهودهم الحالية الرامية إلى حل اﻷزمة بحيث يمكن التصديق على تعيين رئيس جديد للـوزراء دون مزيـد من التأخير.
    I reiterate my appeal to all parties concerned to facilitate the delivery of emergency relief assistance. UN وإني أكرر مناشدتي لجميع الأطراف المعنية أن تيسر إيصال مساعدات الإغاثة الطارئة.
    I reiterate my appeal to the Government of Eritrea to address the matter positively, with the urgency that it deserves. UN ولذلك، أكرر مناشدتي حكومة إريتريا أن تعالج هذه المسألة إيجابيا بالسرعة التي تستحقها.
    I therefore reiterate my call on the Syrian Arab Republic and Lebanon to take steps towards the establishment of diplomatic relations. UN لذلك أكرر مناشدتي الجمهورية العربية السورية ولبنان أن يتخذا خطوات صوب إقامة علاقات دبلوماسية.
    In the meantime, I reiterate my call to donors to contribute to the Inter-Agency Appeal for Humanitarian Assistance to Sierra Leone in order to assist Sierra Leoneans in meeting their most basic and urgent needs. UN وإلى أن يتم ذلك، أكرر مناشدتي للمانحين اﻹسهام في تلبية النداء المشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى سيراليون، لمساعدة مواطني سيراليون على تلبية أهم احتياجاتهم اﻷساسية والعاجلة.
    I reiterate my appeal for the solidarity of developed countries with Haiti, since implementation has fallen far short of the many promises. UN وأود أن أكرر مناشدتي للبلدان المتقدمة النمو بالتضامن مع هايتي، حيث كان التنفيذ أقل كثيرا من الوعود الكثيرة التي قطعت.
    I reiterate my appeal to donors to bridge this gap in order that preparations for the elections may proceed on schedule. UN وإنني أكرر مناشدتي للمانحين لسد هذه الفجوة حتى تسير اﻷعمال التحضيرية للانتخابات حسب الجدول الزمني المقرر.
    I reiterate my appeal to political leaders, civil society and individuals to bring forward any relevant information that may help advance further progress in determining the fate of those still missing from the time of the conflict. UN وإنني أكرر مناشدتي للقادة السياسيين والمجتمع المدني والأفراد بالتقدم بأي معلومات ذات صلة بالموضوع قد تساعد على تحقيق المزيد من التقدم في تحديد مصير الأشخاص الذين ما زالوا في عداد المفقودين منذ فترة النزاع.
    I reiterate my appeal to all regional and international stakeholders to deescalate tensions, exercise restraint and prevent further tensions. UN وإنني أكرر مناشدتي لجميع الأطراف المؤثرة الإقليمية والدولية أن تنزع فتيل التوترات، وأن تمارس ضبط النفس، وأن تحول دون حدوث المزيد من التوترات.
    49. In this context, and because time is against us, I reiterate my appeal to Member States for support in accelerating the deployment of selected units and filling outstanding gaps in force composition. UN 49 - وفي هذا السياق، ولأن الوقت ليس في صالحنا، فإنني أكرر مناشدتي للدول الأعضاء تقديم الدعم في مجال الإسراع بوتيرة نشر الوحدات المختارة وسد الثغرات المتبقية في تكوين القوة.
    I reiterate my appeal to Member States to use their political, legislative and diplomatic leverage to help ensure that parties to conflict respect their child protection obligations and commitments. UN وإنني أكرر مناشدتي الدول الأعضاء أن تستخدم نفوذها السياسي والقانوني والدبلوماسي للمساعدة في كفالة احترام أطراف الصراعات لواجباتها والتزاماتها المتعلقة بحماية الأطفال.
    I also wish to reiterate my appeal to Member States to consider contributing to the fund and to do all they can to support the technical assistance programme. UN كما أود أن أكرر مناشدتي الدول اﻷعضاء أن تنظر في المساهمة في الصندوق وأن تبذل كل ما في وسعها لدعم برنامج المساعدة التقنية.
    However, in view of the enormous material, personnel and logistical requirements necessary to ensure its proper functioning, I reiterate my appeal to Member States to make additional voluntary contributions to the United Nations Voluntary Fund established for the Tribunal. UN ولكن نظرا للاحتياجات المادية والبشرية واﻹمدادية الهائلة اللازمة لكفالة حسن أداء المحكمة، فإنني أكرر مناشدتي للدول اﻷعضاء أن تقدم تبرعات إضافية لصندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات المنشأ من أجل المحكمة.
    I reiterate my appeal to donors to bridge this gap and urgently honour their earlier commitments in order that preparations for the elections may proceed on schedule. UN إنني أكرر مناشدتي للمانحين لسد هذه الفجوة والوفاء بصورة عاجلة بالتزاماتهم حتى تسير التحضيرات للانتخابات حسب الجدول الزمني المقرر.
    Before concluding, I would like to reiterate my appeal to the international community to commit to translating into action the shared ideals of cooperation and solidarity, as we search for satisfactory solutions to resolve the current economic and financial crisis. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أكرر مناشدتي المجتمع الدولي الالتزام بترجمة مُثُل التعاون والتضامن المشتركة إلى أفعال، في غمار بحثنا عن حلول مرضية لحل الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية.
    I should also like to reiterate my appeal to the Government of Iraq to provide information to the Office of the Iraq Programme and the United Nations Office of the Humanitarian Coordinator for Iraq on contracts signed, even before the applications concerned are submitted by the suppliers to the Office of the Iraq Programme. UN وأود أيضا أن أكرر مناشدتي لحكومة العراق أن تزود مكتب برنامج العراق ومكتب الأمم المتحدة لمنسق الشؤون الإنسانية للعراق بالمعلومات المتعلقة بالعقود التي تم توقيعها، حتى قبل قيام الموردين بتقديم الطلبات المعنية لمكتب برنامج العراق.
    76. As UNAMI and the United Nations country team continue to be adversely affected in their ability to undertake mandated activities, I wish to reiterate my appeal to the Government to take the steps necessary to bring into force the status-of-mission agreement without further delay. UN 76 - وفي ضوء استمرار الأثر السلبي الذي يطال قدرة البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على الاضطلاع بالأنشطة المنوطة بهما، أود أن أكرر مناشدتي لحكومة العراق أن تتخذ الخطوات اللازمة لإنفاذ اتفاق مركز البعثة دون مزيد من التأخير.
    I reiterate my appeal to the Committee to accord the highest priority to this matter and to take the measures necessary to protect the ESB (59 per cent) account against commercial malpractice or occasional fraudulent practices. UN وأنا أود أن أكرر مناشدتي إلى اللجنة أن تولي أولوية عليا لهذه المسألة وأن تتخذ التدابير اللازمة لحماية حساب الضمان باء (59 في المائة) من سوء الممارسة التجارية أو الممارسات الاحتيالية التي تحدث في بعض الأحيان.
    I reiterate my call on all parties, and the States with influence over the parties, to work with Joint Chief Mediator Bassolé towards a negotiated political solution to the conflict. UN وإنني أكرر مناشدتي جميع الأطراف، والدول التي لها نفوذ على الأطراف، بالعمل مع باسولي، كبير الوسطاء من أجل التوصل إلى حل سياسي متفاوض عليه لهذا النزاع.
    Notwithstanding the efforts made by the Iraqi security forces and the Multinational Force to address the security challenges in Iraq, I reiterate my call to them to act in full accordance with international humanitarian and human rights law. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها قوات الأمن العراقية والقوة المتعددة الجنسيات للتصدي للتحديات الأمنية التي يجابهها العراق، فإنني أكرر مناشدتي لهم التصرف بما يتفق بشكل كامل مع القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    I reiterate my call to the Security Council to remind States of their obligation to fully cooperate with the International Tribunal by intensifying their efforts to arrest the remaining fugitives without delay so as to guarantee that the victims will be accorded international justice. UN وإني أكرر مناشدتي مجلس الأمن تذكير الدول الأعضاء بواجب تعاونها التام مع المحكمة الدولية عن طريق تعزيز جهودها لإلقاء القبض دون تأخير على الهاربين المتبقين بحيث يُضمن للضحايا حصولهم على العدالة الدولية.
    Recognizing that what the Secretary-General refers to as a " war chest " will be essential to combat these deadly pandemics, I should like to take this opportunity to reiterate my appeal for increased support for this Fund. UN واعترافا منا بأن ما أسماه الأمين العام " بعدة الحرب " ستكون له أهمية حيوية في مكافحة هذه الأوبئة المميتة، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أكرر مناشدتي بزيادة الدعم لهذا الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more