"أكرر هنا" - Translation from Arabic to English

    • reiterate here
        
    • repeat here
        
    • repeat this
        
    • restate here
        
    I would like to reiterate here that any reform plan that does not have the potential support of the African countries will not have the support of China. UN أود أن أكرر هنا بأن أية خطة إصلاح ممكنة لا تدعمها البلدان الأفريقية لن تحصل على دعم الصين.
    I want to reiterate here that brutal acts of ethnic cleansing have been carried out on the occupied territory of my country. UN وأود أن أكرر هنا أنه تم تنفيذ الأعمال الوحشية للتطهير العرقي على الأرض المحتلة من بلدي.
    I would like to reiterate here that Myanmar will step up its efforts, in close cooperation with friendly countries and international organizations, until we achieve our goal. UN وأود أن أكرر هنا أن ميانمار ستكثّف جهودها بتعاون وثيق مع البلدان الصديقة والمنظمات الدولية حتى نبلغ أهدافنا.
    I will try not to repeat here what was already expressed very eloquently in the statement of the European Union. UN وسأحاول ألا أكرر هنا ما سبق الإعراب عنه بكل بلاغة في بيان الاتحاد الأوروبي.
    It is pertinent for me to repeat here what I said before on the issue of Charles Taylor, who was encouraged to leave Liberia in order to avoid a bloodbath. UN ومما يقتضيه المقام مني أن أكرر هنا ما قلته من قبل عن مسألة تشارلز تيلر، الذي شُجع على مغادرة ليبريا حقنا للدماء.
    I want to repeat this loud and clear: millions of people are suffering, and little is done to address their plight. UN أريد أن أكرر هنا بوضوح العبارة: إن ملايين الناس يعانون، ولا يُعمَل إلا القليل للتصدي لمحنتهم.
    Let me restate here that that concept attempts to reflect today's reality and to take advantage of the diverse and accelerating developments that have helped boost confidence among the countries of the regions. UN واسمحوا لي بأن أكرر هنا القول بأن ذلك المفهوم يحاول أن يعكس الواقع الراهن وأن يستفيد من التطورات المتلاحقة المختلفة التي ساعدت على دعم الثقة فيما بين بلدان اﻷقاليم.
    I would like to reiterate here Canada's willingness to assist in those efforts. UN وأود أن أكرر هنا الإعراب عن استعداد كندا للمساعدة في هذه الجهود.
    I wish to reiterate here the commitment of Portugal towards finding, through peaceful and negotiated means, such a solution. UN وأود أن أكرر هنا التزام البرتغال بإيجاد هذا الحل بالوسائل السلمية والتفاوضية.
    Allow me to reiterate here the continued full commitment of the European Union to the final declaration of the conference, published under the auspices of the Presidents of France and Afghanistan and the Secretary-General. UN واسمحوا لي أن أكرر هنا الالتزام التام للاتحاد الأوروبي بالإعلان الختامي لذلك المؤتمر الذي صدر تحت رعاية رئيسي فرنسا وأفغانستان والأمين العام.
    I would like to reiterate here the appeal made by the Government of Guinea for substantial assistance, in accordance with Security Council and ECOWAS resolutions to help the Republic of Guinea bear the burden of these refugees. UN ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، أود أن أكرر هنا المناشدة التي وجهتها حكومة غينيا من أجل تقديم مساعدة كبيرة لمساعدة جمهورية غينيا على تحمل عبء هؤلاء اللاجئين.
    I wish to reiterate here that China attaches great importance to the negotiations on the treaty and will continue to work with all other participating countries for the conclusion of a genuinely good comprehensive treaty as soon as possible, not later than in 1996. UN وأود أن أكرر هنا التأكيد أن الصين تعلق أهمية كبيرة على المفاوضات بشأن المعاهدة وستواصل العمل مع جميع البلدان المشاركة اﻷخرى ﻹبرام معاهدة شاملة وملائمة حقا في أقرب وقت ممكن بحيث لا يتجاوز ١٩٩٦.
    I would like to reiterate here Israel's invitation to Syria, as a party to the Madrid Peace Conference framework, to resume negotiations with Israel without preconditions. UN وأود أن أكرر هنا دعوة إسرائيل لسوريا، بوصفها طرفا في إطار مؤتمر مدريد للسلام، لاستئناف المفاوضات مع إسرائيل دون شروط مسبقة.
    I should like to reiterate here the proposal which I made in my address to this body last year that, once the treaty is concluded, the signing ceremony be held in Japan. UN وأود أن أكرر هنا التأكيد على المقترح الذي طرحته في خطابي أمام هذه الهيئة في العام الماضي بأن يقام في اليابان حفل التوقيع على تلك المعاهدة بمجرد إبرامها.
    Some of us might ask , what truth is that? I do not wish to repeat here all the conclusions of the Secretary-General. UN وقد يسأل البعض، ما هي هذه الحقيقة؟ ولا أود أن أكرر هنا كل ما توصل إليه الأمين العام من استنتاجات.
    I therefore do not need to repeat here observations that have been supported by an ever-growing wave of opinion within the United Nations. UN لذلك فإنني لست بحاجة الى أن أكرر هنا الملاحظات التي حظيت داخل اﻷمم المتحدة بموجة متنامية على الدوام من التأييد.
    As for the situation in Bosnia and Herzegovina, I should like, on behalf of the Togolese Government, to repeat here our hope for the success of all the initiatives taken by all sides to end the tragedy in that country. UN أما بالنسبة إلى الحالة في البوسنة والهرسك، فأود بالنيابة عن حكومة توغو، أن أكرر هنا أملنا في نجاح جميع المبادرات التي اتخذتها مختلف الجهات ﻹنهاء المأساة في هذا البلد.
    I am not going to repeat here what those changes are. UN ولن أكرر هنا ما هي تلك التغييرات.
    “For this reason I wish to repeat here what I stated on the occasion of my first visit to the Headquarters of this Organization on 2 October 1979: UN " ولهذا السبب أود أن أكرر هنا ما قلته في مناسبـــة زيارتـــي اﻷولـــى لمقر هذه المنظمة في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٩:
    I again wish to repeat here that, in all the contacts that I had with your representatives, I faithfully adhered to all the basic considerations you had asked us to respect. UN وأود مرة أخرى أن أكرر هنا أنني قد تقيدت بدقة، في جميع الاتصالات التي أجريتها مع ممثليكم، بجميع الاعتبارات اﻷساسية التي طلبتم منا احترامها.
    I want to repeat this loud and clear: millions of people are suffering, and little is done to address their plight. UN أريد أن أكرر هنا بوضوح العبارة: إن ملايين الناس يعانون، ولا يُعمَل إلا القليل للتصدي لمحنتهم.
    Let me restate here that we are plagued by a prevailing notion in various negotiations at the CD that those who possess and use, or are prepared to use, nuclear weapons and other weapons of mass destruction enjoy a privileged status. UN واسمحوا لي أن أكرر هنا القول بأننا رزئنا بفكرة سائدة في مختلف المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح مؤداها أن لمن يمتلكون ويستعملون اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، أو لمن هم على استعداد لاستعمالها، أن يحظوا بمركز متميز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more