"أكمل في" - Translation from Arabic to English

    • fully in
        
    • completed in
        
    • fully into
        
    • been completed
        
    • fully the
        
    • more fully
        
    Those were considered more fully in the commentary to the provision. UN ويُنظر في تلك الإجراءات على نحو أكمل في شرح الحكم.
    It should be addressed more fully in the draft text. UN وينبغي معالجة هذا الموضوع على نحو أكمل في مشروع النص.
    Belarus will support all further measures that allow non-member States to participate more fully in the Council's deliberations on all issues. UN وستؤيد بيلاروس جميع التدابير الأخرى التي تتيح للدول غير الأعضاء المشاركة بشكل أكمل في مداولات المجلس بشأن جميع المسائل.
    41. The second National Programme of Equal Opportunities of Women and Men 2005-2009 was completed in 2009. UN 41 - أكمل في عام 2009 البرنامج الوطني الثاني الخاص بالفرص المتكافئة للمرأة والرجل 2005-2009.
    Comprising 1.1 million square feet of space and resting on 258 acres, this building was an expansion of the original structure completed in 1991. Open Subtitles شمل 1.1 مليون قدم مربّع فضاء، ويستند إلى 258 هكتار، هذه البناية كانت توسّع التركيب الأصلي أكمل في 1991.
    The outstanding challenge was to integrate women more fully into the highest spheres of influence, create new opportunities for women and provide leadership training. UN والتحدي البارز هو إدماج المرأة بشكل أكمل في مجالات النفوذ العليا، وخلق فرص جديدة للمرأة وتوفير الدريب لها على القيادة.
    69. Within the UNESCO Chernobyl Programme's activities in the field of socio-economic rehabilitation, a factory for the production of economically and culturally adapted prefabricated housing has been completed in Belarus. UN ٩٦ - وفي إطار أنشطة برنامج تشيرنوبل لليونسكو في ميدان إعادة التأهيل الاجتماعي - الاقتصادي، أكمل في بيلاروس مصنع ﻹنتاج مساكن جاهزة مكيفة مع اﻷوضاع الاقتصادية والثقافية.
    Tunisia believed that the global concept of human rights should be reflected more fully in practice and that development assistance should be increased. UN وقالت إن تونس تعتقد أنه ينبغي أن ينعكس المفهوم العالمي لحقوق اﻹنسان بصورة أكمل في الممارسة وإنه ينبغي زيادة المساعدة اﻹنمائية.
    This matter is discussed more fully in paragraphs 105 and 106 below. UN وهذه المسألة تناقَش على نـحو أكمل في الفقرتين 105 و 106 أدناه.
    As a result, child development and family issues have been incorporated more fully in national programmes. UN ونتيجة لذلك، يجري إدراج مسائل نماء الطفل ومسائل الأسرة على نحو أكمل في البرامج الوطنية.
    Every effort should be made, therefore, to enable small States to participate more fully in the day-to-day decision-making process of the United Nations. UN ولذلك ينبغي بذل الجهود كافة لتمكين الدول الصغيرة من المشاركة بشكل أكمل في عملية صنع القرار اليومية في اﻷمم المتحدة.
    It is also expected to convince the Lebanese expatriates and private sector to participate more fully in the reconstruction of Lebanon. UN ويتوقع أيضا إقناع اللبنانيين المقيمين في الخارج وكذلك القطاع الخاص بالمشاركة على نحو أكمل في إعمار لبنان.
    Educational achievement is an important component of human development, helping to empower individuals to participate more fully in social and economic life. UN ويشكل التحصيل العلمي مكونا مهما من مكونات التنمية البشرية، فهو يساعد في تمكين الأفراد من المشاركة على نحو أكمل في الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    It also supported the Group's call for troop-contributing and police-contributing countries to be involved more fully in the planning and implementation process. UN وقال إن وفده يؤيد أيضا دعوة الفريق إلى أن تشارك البلدان المساهمة بقوات والمساهمة بأفراد شرطة على نحو أكمل في عملية التخطيط والتنفيذ.
    The largest of these is a four-year contribution of $30,000,000 pledged towards a drug abuse and AIDS prevention programme starting in 1999 as a follow-up to a programme completed in 1998. UN وأكبر هذه المساهمات هو مساهمة تدفع خلال أربع سنوات مقدارها 000 000 30 دولار تم التعهد بها لبرنامج للوقاية من اساءة استعمال العقاقير ومن الايدز ابتداء من عام 1999 كمتابعة لبرنامج أكمل في عام 1998.
    In Colombia, four projects aimed at the prevention of drug abuse were completed in late 1999. UN ١١١- وفي كولومبيا، أكمل في أواخر عام ٩٩٩١ تنفيذ أربعة مشاريع تهدف الى الوقاية من تعاطي المخدرات.
    Most of the latter had removed restrictions on capital flows in order to integrate more fully into the global economy and obtain access to international finances. UN ومعظم هذه الأخيرة قد أزالت القيود على تدفق رؤوس الأموال من أجل الاندماج على نحو أكمل في الاقتصاد العالمي والحصول على التمويل الدولي.
    Her Government was concerned to integrate women more fully into the development process, to which rural women made a positive contribution largely owing to the migration of large numbers of men. UN وتبدي حكومتها اهتماما بإدماج المرأة على نحو أكمل في عملية التنمية التي تضطلع فيها المرأة الريفية بدور إيجابي يحتمه عليها إلى حد بعيد هجرة أعداد كبيرة من الرجال.
    In its extension request, Yemn indicated that, of the original total of 923,332,281 square metres it needed to address, by 2008 a total of 213,054,566.8 square metres had been " completed " , 133,146,458.1 square metres had been " cancelled " , 363,902,887.0 square metres were " ongoing " and 213,228,369.0 square metres were " left " . UN وأشار في طلبه إلى أنه أكمل في عام 2008 التعامل مع 566.8 054 213 متراً مربعاً من المساحة الأصلية البالغة 281 332 923 متراً مربعاً التي كان عليه تطهيرها، حيث تم إلغاء 458.1 146 133 متراً مربعاً ويجري العمل في منطقة مساحتها 887.0 902 363 متراً مربعاً وتبلغ المساحة المتبقية 369.0 228 213 متراً مربعاً.
    In its extension request, Yemn indicated that, of the original total of 923,332,281 square metres it needed to address, by 2008 a total of 213,054,566.8 square metres had been " completed " , 133,146,458.1 square metres had been " cancelled " , 363,902,887.0 square metres were " ongoing " and 213,228,369.0 square metres were " left " . UN وأشار في طلبه إلى أنه أكمل في عام 2008 التعامل مع 566.8 054 213 متراً مربعاً من المساحة الأصلية البالغة 281 332 923 متراً مربعاً التي كان عليه تطهيرها، حيث تم إلغاء 458.1 146 133 متراً مربعاً ويجري العمل في منطقة مساحتها 887.0 902 363 متراً مربعاً وتبلغ المساحة المتبقية 369.0 228 213 متراً مربعاً.
    The Committee also believes the Secretary-General should explain more fully the outcome in cases where a reclassification exercise has led to a large majority of the posts under review being upgraded. UN وتعتقد اللجنة أيضا أن الأمين العام ينبغي أن يوضح النتائج على نحو أكمل في الحالات التي تؤدي فيها عملية إعادة التصنيف إلى رفع رتب الغالبية العظمى من الوظائف قيد الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more