"أكيدة" - Translation from Arabic to English

    • firm
        
    • definite
        
    • uncertain
        
    • sure
        
    • determined
        
    • certain
        
    • solid
        
    • definitive
        
    • certainly
        
    • unquestionable
        
    • surely
        
    • proven
        
    • reliable
        
    • certainty
        
    • confirmed
        
    I must report that I encountered several hesitations about securing firm instructions on the basis of a paper that has no formal status. UN ولا بد لي من القول إنني واجهت عدة مواقف مترددة في محاولة الحصول على تعليمات أكيدة على أساس ورقة غير رسمية.
    I wish to thank all those countries who have already made firm pledges or signed memorandums of understanding with the United Nations Development Programme (UNDP). UN وأود أن أشكر جميع البلدان التي أعلنت بالفعل عن تعهدات أكيدة أو وقعت مذكرات تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The mature sperm is showing definite signs... of structural abnormalities. Open Subtitles الحيوان المنوي البالغ تظهر به علامات أكيدة لشذوذ بنائي
    The prospect of concluding a development-oriented Doha round in the near future still seems highly uncertain. UN وما زالت احتمالات اختتام جولة الدوحة الموجهة نحو التنمية في المستقبل القريب مسألة غير أكيدة إلى حد بعيد.
    One sure way of eliminating sickle cell disease is by genetic counselling and screening. UN وثمة طريقة أكيدة للقضاء على مرض فقر الدم المنجلي من خلال الاستشارات الوراثية والفحص الدقيق.
    However, the authorities were determined to take steps to improve the situation. UN وترغب السلطات رغم ذلك رغبة أكيدة في اتخاذ ترتيبات لتحسين الحالة.
    The fifth reform is to convert to firm commitments, at the global level, the directions being progressively defined in world forums on the environment and sustainable development. UN الإصلاح الخامس هو العمل، على الصعيد العالمي، لتحويل الاتجاهات التي يجري تحديدها بصورة مطردة في المحافل العالمية بشأن البيئة والتنمية المستدامة إلى التزامات أكيدة.
    Even though a thorough review of the work programme had been carried out, no firm decisions had been made to adjust it. UN ورغم أنه تم إجراء استعراض شامل للبرنامج لم تُتخذ أية قرارات أكيدة لتعديل برنامج العمل.
    There were firm pledges of financial and other support from a number of donor countries and from the European Commission. UN وأعلنت تعهدات أكيدة من جانب عدد من البلدان المانحة ومن اللجنة اﻷوروبية بتقديم الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم.
    The question of mass graves is raised again in paragraph 55 with the invocation of large numbers, but without firm evidence to corroborate the claims; UN وأثيرت مسألة المقابر الجماعية مرة أخرى في الفقرة 55 مع الإشارة إلى أعداد كبيرة، لكن دون أدلة أكيدة لإثبات الادعاءات؛
    There are no firm figures on the numbers of marriages of persons below the legal marriageable age. UN وليست هناك أرقام أكيدة بشأن أعداد حالات الزواج ممن هن دون السن القانونية للزواج.
    Stop-and-search operations were more likely to be effective and well viewed by the population if they were conducted on the basis of definite, up-to-date information. UN ومما لا شك فيه أن يكون التوقيف والتفتيش أكثر فعالية وأكثر قبولاً من السكان إذا أجريا على أساس معلومات أكيدة وحديثة.
    Any serious study of the kind will be concerned with giving these rights a definite legal value, the basis for which exists in the numerous relevant international human rights instruments. UN وسيكون من شأن أي دراسة من هذا القبيل، إن أنجزت بصورة جدية، أن تضفي قيمة قانونية أكيدة على تلك الحقوق.
    In these three countries, our engagement has been fruitful and Governments' cooperation has given hope for a definite improvement of the situation. UN وكان نشاطنا في هذه البلدان الثلاثة مثمراً، وأثار تعاون الحكومات أملاً في تحسين الأوضاع بصورة أكيدة.
    As a result, the Panel considers the reliability of the EHS to be uncertain. UN ونتيجة لذلك، يرى الفريق أن موثوقية التقرير المذكور غير أكيدة.
    Such an approach will be a sure way of strengthening and enhancing the effectiveness of the Organization. UN وسيكون هذا الأسلوب وسيلة أكيدة لتدعيم فعالية المنظمة وتعزيزها.
    determined efforts were needed to achieve substantial progress on that front, which was one of the ways of sustaining the credibility and viability of the non-proliferation regime. UN فيلزم بذل جهود أكيدة لإحراز تقدم جوهري على هذه الجبهة، التي تعد أحد السبل للحفاظ على مصداقية وهيبة نظام عدم الانتشار.
    Mr. Clark, we have to get certain grades to graduate, right? Open Subtitles سيد.كلارك علينا أن نحصل على رتبة أكيدة حتى نتخرج, صحيح؟
    We have increasingly solid data on the situation of NCDs in poor countries. UN ولدينا الآن بيانات أكيدة بشكل متزايد عن الأمراض غير المعدية في البلدان الفقيرة.
    The Paris Club Naples terms open the way for definitive reductions in the stocks of official bilateral debt. UN وتفتح شروط نابولي التي وضعها نادي باريس السبيل لانخفاضات أكيدة في أرصدة الديون الثنائية الرسمية.
    A comprehensive study was certainly needed. UN وأضاف أن هناك حاجة أكيدة لدراسة شاملة لهذه المسألة.
    We are sure that this will bring opportunities and unquestionable benefits to this important multilateral space. UN وإننا متأكدون من أن هذا الأمر سيجلب فرصاً ومنافع أكيدة لهذا الفضاء المهم المتعدد الأطراف.
    Slowly but surely, we are observing the globalization of democracy, and we dare to hope. UN ونلاحظ بصورة أكيدة ولكن بطيئة، عولمة الديمقراطية ونتجرأ على اﻷمل.
    Most of the poor are hungry and hunger is a proven obstacle to greater productivity, learning capacity, basic health; on the other hand, poor health affects learning capacity and productivity and therefore increases poverty. UN ذلك أن معظم الفقراء جياع وأن الفقر عقبة أكيدة أمام زيادة الإنتاجية والقدرة على التعلم والصحة الأساسية، ومن جهة أخرى، يؤثر سوء الصحة على القدرة على التعلم والإنتاجية ويزيد بذلك الفقر.
    We have reliable information... our suspect's on the seventh floor in room 712. Open Subtitles لدينا معلومات أكيدة بأن المشتبه به في الطابق السابع في الغرفة 712
    It is our principled position that the only certainty against the use of nuclear weapons is their total elimination. UN وموقفنا المبدئي هو أنه ما من ضمانة أكيدة ضد استخدام الأسلحة النووية سوى إزالتها الكاملة.
    There are confirmed promises of another 56 persons, who are expected to arrive within the next 10 days. UN وثمة وعود أكيدة بتدبير ٥٦ شخصا آخر من المنتظر أن يصلوا في غضون اﻷيام العشرة القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more