The majority of States parties confirmed that under no circumstances would a Convention-based offence be treated as a political offence. | UN | وقد أكَّدت غالبية الدول الأطراف على أنَّ الجرائم المجرَّمة في الاتفاقية لن تُعامل تحت أي ظرفٍ كجرائم سياسية. |
Following a query from the Monitoring Group, Triton has confirmed that it has a contract to this effect. | UN | ورداً على استفسار فريق الرصد، أكَّدت الشركة أنها وقَّعت عقداً لهذا الغرض. |
The Mission confirmed that the current procedure was working well. | UN | وقد أكَّدت البعثة أن الإجراء الراهن يعمل جيداً. |
The seminar also stressed the importance of exchanging information in order to prevent malicious acts committed by terrorists. | UN | كما أكَّدت الحلقة الدراسية أهمية تبادل المعلومات من أجل منع الأعمال الإيذائية التي يرتكبها الإرهابيون. |
On appeal, the United States district court affirmed in part and reversed in part. | UN | وعند الاستئناف، أكَّدت محكمة المقاطعة في الولايات المتحدة الحكم جزئياً وعكسته جزئياً. |
She further underlined the active participation of Costa Rica in regional and subregional arrangements for international cooperation in criminal matters. | UN | كما أكَّدت على المشاركة الفعالة لكوستاريكا في الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية للتعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
Africa has increasingly emphasized the importance of infrastructure for both economic growth and social development. | UN | وقد أكَّدت أفريقيا بشكل متزايد أهمية الهياكل الأساسية للنموّ الاقتصادي والتنمية الاجتماعية كليهما. |
While the Government acknowledges that her safe-deposit box was examined and sealed under court order, it states that no items were taken and that the family had confirmed the items had been taken out of the country. | UN | وفي حين تعترف الحكومة بأنه جرى تفتيش وختم خزانة ودائعها بموجب أمر قضائي، إلا أنها ذكرت بأنه لم يُؤخذ منها أي مفردات وبأن الأسرة كانت قد أكَّدت أن المفردات قد نُقلت إلى خارج البلد. |
The national authorities confirmed that bank secrecy does not pose difficulties in corruption-related investigations. | UN | وقد أكَّدت السلطات الوطنية أنَّ السرِّية المصرفية لا تضع صعوبات في التحقيقات ذات الصلة بالفساد. |
In practice, the Central Authority confirmed that assistance is provided to the extent possible. | UN | غير أنَّ السلطة المركزية أكَّدت أنَّها تقدِّم المساعدة بالقدر الممكن. |
The court thus confirmed that the applicant's notice by SMS was a valid written form of notice of resignation. | UN | ولذا فقد أكَّدت المحكمة على أنَّ إخطار المدَّعي عبر خدمة الرسائل القصيرة يُعدُّ صيغة مكتوبة صحيحة للإخطار بالاستقالة. |
The majority of States parties confirmed that under no circumstances would a Convention-based offence be treated as a political offence. | UN | وقد أكَّدت غالبية الدول الأطراف على أنَّ الجرائم المجرَّمة في الاتفاقية لا تُعامل تحت أيِّظرفٍ من الظروف كجرائم سياسية. |
The majority of States parties confirmed that under no circumstances would a Convention-based offence be treated as a political offence. | UN | وقد أكَّدت غالبية الدول الأطراف على أنَّ الجرائم المجرَّمة في الاتفاقية لا تُعامل تحت أي ظرفٍ من الظروف كجرائم سياسية. |
Some States confirmed that they included the principle into their bilateral assistance agreements. | UN | وقد أكَّدت بعض الدول أنها أدرجت هذا المبدأ ضمن اتفاقات المساعدة الثنائية التي أبرمتها. |
However, several States stressed that the time required would depend on the complexity of the matter. | UN | بيد أن دولا عدة أكَّدت أن الفترة المطلوبة تتوقف على مدى تَعَقُّد المسألة. |
In that regard, India stressed the need for proper verification of security guards' character and antecedents by the local police. | UN | وبهذا الخصوص، أكَّدت الهند ضرورة تحقق الشرطة المحلية على نحو صحيح من شخصية حراس الأمن وسوابقهم. |
In paragraph 3 of that resolution, the Assembly stressed the importance of the continued substantive consideration of the issue of disaster risk reduction and encouraged Member States and the relevant United Nations bodies to take into consideration the important role of disaster risk reduction activities for, inter alia, the achievement of sustainable development. | UN | وقد أكَّدت الجمعية في الفقرة 3 من هذا القرار على أهمية مواصلة النظر الموضوعي في مسألة الحدِّ من مخاطر الكوارث، وتشجِّع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة المعنية على أن تأخذ في الاعتبار الدور المهم لأنشطة الحدِّ من مخاطر الكوارث، وذلك من أجل جملة أمور منها تحقيق التنمية المستدامة. |
States and partners, including United Nations bodies, intergovernmental organizations, national human rights institutions and civil society, surveyed as part of the preparation for this report, have affirmed the positive impact of the mandate holders on their work and on the work of combating trafficking in general. | UN | وقد أكَّدت الدول والجهات الشريكة، بما فيها هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وهيئات المجتمع المدني، التي استُقصيت آراؤها في سياق إعداد هذا التقرير، ما لأصحاب الولاية من تأثير إيجابي في عملها وفي العمل المتعلق بمكافحة الاتجار عموما. |
The court further underlined that the guiding principles for the interpretation of the parties' agreement are contained in Article 8 CISG. | UN | كما أكَّدت المحكمة أنَّ المبادئ التوجيهية لتفسير اتفاق الطرفين واردة في المادة 8 من اتفاقية البيع. |
In my consultations, most delegations have emphasized their desire not to repeat the same old tired debates, but to use the remainder of this year wisely. | UN | وخلال المشاورات التي أجريتها، أكَّدت معظم الوفود رغبتها في عدم تكرار المناقشات المتعبة القديمة نفسها، بل الاستفادة بحكمة مما تبقَّى من هذا العام. |
The G-21 has reiterated its position on the programme of work of the Conference. | UN | لقد أكَّدت مجموعة ال21 من جديد موقفها بشأن برنامج عمل المؤتمر. |
Many delegations have today underscored the progress made towards revitalizing the work on the General Assembly. | UN | لقد أكَّدت وفود عديدة اليوم التقدم المحرَز نحو تنشيط أعمال الجمعية العامة. |