"ألاّ ننسى أن" - Translation from Arabic to English

    • not forget that
        
    We should not forget that small States have made valuable and constructive contributions during their stints as non-permanent members. UN وينبغي ألاّ ننسى أن الدول الصغيرة قد قدمت إسهامات ثمينة وبناءة خلال فترات عملها أعضاء غير دائمين.
    However, we must not forget that these statistics are more than simply numbers. UN ومع ذلك، يجب ألاّ ننسى أن هذه الإحصاءات هي أكثر من مجرد أرقام.
    However, we must not forget that that war was a great tragedy for the people of Europe and the world. UN ومع ذلك، يجب ألاّ ننسى أن تلك الحرب كانت مأساة هائلة لسكان أوروبا والعالم.
    Let us not forget that outer space is a fragile environment which belongs to all mankind. UN علينا ألاّ ننسى أن الفضاء الخارجي بيئة هشة تعود ملكيتها للبشرية جمعاء.
    We must not forget that the main objective of the Conference is to safeguard the interests of all humanity with regard to disarmament. UN وينبغي ألاّ ننسى أن الهدف الرئيسي للمؤتمر هو صون مصالح البشرية كلها فيما يتعلق بنزع السلاح.
    However, viewed from a wider prospective, let us not forget that nuclear disarmament and non-proliferation are not goals in themselves, but only crucial prerequisites for a more secure world. UN ومع ذلك، وعندما ننظر إلى الأمور من زاوية أوسع، يجب ألاّ ننسى أن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار لا يمثلان هدفين في حد ذاتهما بل شرطين مسبقين حيويين من أجل عالم أكثر أماناً.
    Let us not forget that the greatest infectious epidemic in all of Europe's history was the Black Plague of 1348 and that it spread following a deliberate manoeuvre to propagate it. UN وينبغي ألاّ ننسى أن أكبر الأوبئة المعدية في كل تاريخ أوروبا كان الطاعون الأسود في عام 1348 وأنه انتشر بعد عمل خبيث ومتعمد لنشره.
    We must not forget that the NPT is an instrument in terms of which the non-nuclear-weapon States have forgone their nuclear-weapon ambitions. UN ويجب ألاّ ننسى أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية صك تخلّت بموجبه الدول غير الحائزة للأسلحة النووية عن طموحاتها إلى حيازة الأسلحة النووية.
    And do not forget that the Conference on Disarmament, though it is formally a non-United Nations body, is financed from the United Nations budget. UN وعلينا ألاّ ننسى أن مؤتمر نزع السلاح، حتى إن لم يكن بشكل رسمي هيئة من هيئات الأمم المتحدة، فهو يُمول من ميزانية الأمم المتحدة.
    As the twentieth anniversary of the fall of the Berlin wall approaches, we must not forget that the objective of uniting all the nations of Europe under the same roof has not yet been attained. UN وبينما تقترب الذكرى السنوية العشرون لسقوط حائط برلين، يجب ألاّ ننسى أن الهدف المتمثل في توحيد أمم أوروبا تحت سقف واحد لم يتحقق بعد.
    We should not forget that the effectiveness of the Committee is vital to achieving " A world fit for children " . UN وعلينا ألاّ ننسى أن فعالية اللجنة أمر أساسي لتحقيق " عالم صالح للأطفال " .
    Finally, we must not forget that important treaties that have emerged from the framework of the Organization, such as the Convention on the Law of the Sea, the United Nations Convention on the Law of Treaties and the Rome Statute of the International Criminal Court, were adopted by vote. UN وختاما، يجب ألاّ ننسى أن المعاهدات الهامة التي انبثقت من إطار المنظمة، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاقية الأمم المتحدة لقانون المعاهدات ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، اعتمدت بالتصويت.
    We should also not forget that the stalemate in the Conference in terms of its programme of work existed for more than a decade during which the major Powers did not allow any consideration of the fissile material cut-off treaty (FMCT) or any other core agenda item of the Conference. UN وينبغي أيضا ألاّ ننسى أن الجمود في المؤتمر من حيث برنامج عمله موجود لأكثر من عقد من الزمن، لم تسمح الدول الكبرى خلاله بالنظر في معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أو أي بند أساسي آخر في جدول أعمال المؤتمر.
    We must not forget that the family is a vital partner in efforts to achieve the Millennium Development Goals and the many other objectives set by the international community during the last decade (see A/59/PV.67). UN ويجب ألاّ ننسى أن الأسرة شريك محوري في المساعي الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف العديدة الأخرى التي حددها المجتمع الدولي خلال العقد الماضي (انظر A/59/PV.67).
    Although the exasperation expressed in this debate has often been justified, and even in the dire current circumstances, we must not forget that we have to continue to strive for dialogue, negotiation and future peace in a land that must one day see its sons and daughters working together and intermarrying, free from the burden of the past and from those differences that currently divide and torment their parents. UN ورغم وجود ما يبرر كثيرا ما أعرب عنه من السخط في هذه المناقشة، وحتى في الظروف الأليمة الراهنة، يجب ألاّ ننسى أن علينا أن نواصل السعي من أجل الحوار والتفاوض والسلام في المستقبل في أرض لا بد أن ترى يوما ما أبناءها وبناتها يعملون معا ويتزاوجون فيما بينهم، وقد تخلصوا من عبء الماضي ومن الخلافات التي تباعد اليوم ما بين آبائهم وتعذبهم.
    As we look ahead to Rio+20, we should not forget that all activities related to oceans and the marine environment should aim at leading to the integration of the three pillars of sustainable development so as to foster both intra- and intergenerational equity. UN وفيما نتطلع قدما إلى ريو+20، ينبغي ألاّ ننسى أن جميع الأنشطة المتصلة بالمحيطات والبيئة البحرية ينبغي أن تهدف إلى تكامل الأعمدة الثلاثة للتنمية المستدامة بغية تعزيز الإنصاف داخل كل جيل وبين الأجيال على حد سواء.
    Archbishop Migliore (Holy See): We must not forget that it is poor people, in both developed and developing countries, who suffer the most and who are the least able to defend themselves against the impact of this crisis. UN رئيس الأساقفة ميغليوري (الكرسي الرسولي) (تكلم بالإنكليزية): علينا ألاّ ننسى أن الناس الفقراء، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، هم أكثر الناس معاناة وأقلهم قدرة على الدفاع عن أنفسهم لدرء آثار هذه الأزمة.
    While Sierra Leoneans are being showered with commendations for the outcome of the elections, and deservedly so, and while the nation is today being held in high esteem in the area of political and constitutional order, we must not forget that the country still finds itself in the unenviable position of being ranked one of the least developed countries in the United Nations Development Programme's human development index. UN وبينما تنهال على أبناء سيراليون عبارات الإشادة بنتيجة الانتخابات، عن جدارة واستحقاق، وتحظى الدولة اليوم بتقدير بالغ في مجال النظام السياسي والدستوري، علينا ألاّ ننسى أن البلد سيجد نفسه في تلك المرتبة التي لا يحسد عليها في مؤشر التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه أحد أقل البلدان نموا.
    We must not forget that non-communicable diseases and their risk factors are closely linked to achievement of the Millennium Development Goals, such as eradicating extreme poverty and hunger; reducing child and maternal mortality; combating HIV/AIDS, malaria and tuberculosis and other serious diseases; and promoting international cooperation. UN ويجب ألاّ ننسى أن الأمراض غير المعدية وعوامل خطرها ترتبط ارتباطاً وثيقاً بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مثل القضاء على الفقر المدقع والجوع؛ والحد من وفيات الأطفال الأمهات؛ ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والملاريا والسل والأمراض الخطيرة الأخرى؛ وتعزيز التعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more