"ألا تدخر وسعا" - Translation from Arabic to English

    • spare no effort
        
    • to continue to reflect
        
    • spare no efforts
        
    States should spare no effort to combat such developments. UN وينبغي للدول ألا تدخر وسعا لمكافحة هذه التطورات.
    He therefore encouraged the Secretariat to spare no effort to improve the utilization rate at that duty station. UN ولذا فقد حث اﻷمانة العامة على ألا تدخر وسعا في تحسين معدل استخدام موارد خدمات المؤتمرات في مركز العمل هذا.
    The United Nations should spare no effort to develop an effective mechanism to deal with this vital need. UN وينبغي لﻷمم المتحدة ألا تدخر وسعا من أجل تطوير آلية فعالة لتلبية هذه الضرورة الحيوية.
    We therefore call on all parties, especially the five permanent members of the Security Council, to spare no effort for the achievement of this goal. UN ولذا نناشد جميع اﻷطراف، ولا سيما اﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمن، ألا تدخر وسعا من أجل تحقيق هذا الهدف.
    (21) All efforts should be made by Member States, when presenting draft resolutions on decolonization to the General Assembly, to continue to reflect the views, as appropriate, of the people of the Territories concerned. UN (21) ينبغي للدول الأعضاء، عند تقديم مشاريع القرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار إلى الجمعية العامة، ألا تدخر وسعا في سبيل عرض آراء شعوب الأقاليم المعنية، حسب الاقتضاء.
    The Tribunal must spare no efforts in seeking to complete its task as soon as possible. UN لذلك يتعين على المحكمة ألا تدخر وسعا في سبيل إنجاز مهمتها بأسرع ما يمكن.
    Aware that democracy requires the cooperation of all in the management of the polity's affairs, the Government intends to spare no effort to ensure the opposition's participation in the forthcoming legislative elections. UN وإن الحكومة، إدراكا منها ﻷن الديمقراطية تتطلب تعاون الجميع في إدارة الشؤون السياسية، تعتزم ألا تدخر وسعا من أجل ضمان مشاركة المعارضة في الانتخابات التشريعية المقبلة.
    Meanwhile, we urge the International Tribunal set up to bring to justice the authors and perpetrators of that barbarous war to spare no effort in doing so. UN وفي الوقت نفسه، نحث المحكمة الدولية المشكلة لمحاكمة محركي هذه الحرب البربرية ومقترفي جرائمها، ألا تدخر وسعا في هذا السبيل.
    He regretted that the quality of translation of certain documents had not improved, and asked the Secretariat to spare no effort in addressing translation-related questions. UN وأعرب عن أسفه لعدم تحسن نوعية ترجمة وثائق معينة، وطلب إلى اﻷمانة العامة ألا تدخر وسعا في معالجة المسائل المتعلقة بالترجمة.
    The Department should spare no effort to achieve optimum coordination of work between the First Committee, the Commission on Disarmament and the Conference on Disarmament in order to implement those efforts that can in fact implement general and complete disarmament. UN ويتعين على هذه اﻹدارة ألا تدخر وسعا لتحقيق التنسيق اﻷمثل للعمل بين اللجنة اﻷولى وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح بغية دفع الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح العام الكامل.
    They call on all members of the international community, and especially the nuclear weapon States, to spare no effort to ensure the conclusion of a comprehensive test-ban treaty no later than 1996. UN ويناشد القادة جميع الدول اﻷعضاء في المجتمع الدولي، وخصوصا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ألا تدخر وسعا من أجل ضمان عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦.
    Switzerland deems the presence on its soil of international organizations to be highly important and is determined to spare no effort to ensure that Geneva remains a special venue for international organizations and conferences. UN وترى سويسرا أن وجود المنظمات الدولية على أرضها أمر هام جدا، هي مصممة على ألا تدخر وسعا لضمان بقاء جنيف مكانا متميزا للمنظمات والمؤتمرات الدولية.
    Hence, the States members of the Caribbean Community firmly urge all parties and stakeholders to spare no effort to bring the peace process back on track. UN ومن ثم تحث الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية جميع الأطراف والجهات صاحبة المصلحة بقوة على ألا تدخر وسعا لإعادة عملية السلام إلى مسارها السليم.
    Moreover, the Committee had urged intergovernmental bodies to spare no effort in the planning stage to take into account meetings of their regional and other major groupings of Member States, and to dovetail such meetings with those of the sessional body. UN وعلاوة على ذلك، فقد حثت اللجنة الهيئات الحكومية الدولية على ألا تدخر وسعا خلال مرحلة التخطيط في مراعاة اجتماعات مجموعاتها اﻹقليمية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى للدول اﻷعضاء، وأن تقرن هذه الاجتماعات مع اجتماعات الهيئات المجتمعة في دوراتها.
    101. The Committee on Conferences commended the translation services for the strong efforts made to improve the quality of translation of documents in all the official languages of the Organization, and encouraged those services to continue to spare no effort to that end. UN ١٠١ - أثنت لجنة المؤتمرات على دوائر الترجمة لما تبذله من جهود كبيرة لتحسين ترجمة الوثائق إلى جميع اللغات الرسمية للمنظمة، وشجعت تلك الدوائر على ألا تدخر وسعا من أجل تحقيق تلك الغاية.
    Keeping in mind the lessons of history, the United Nations must reaffirm the purposes and principles enshrined in its Chapter, and must spare no effort in preventing and resolving conflicts by peaceful means, strengthening its capacities in peacebuilding and the consolidation of peace, and promoting democratic values. UN ومع أخذ دروس التاريخ في الاعتبار، يجب على الأمم المتحدة إعادة تأكيد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاقها ويجب عليها ألا تدخر وسعا في سبيل منع نشوب الصراعات وحلها بالوسائل السلمية وتعزيز قدراتها في مجالات بناء السلام وتوطيد السلام وتعزيز القيم الديمقراطية.
    61. The Committee recommended to the General Assembly that it should explicitly authorize CPC to meet for three weeks from 4-22 October for the second part of its thirty-third session during the forty-eighth session of the Assembly, and requested the Secretariat to spare no effort to provide that Committee with the services required, taking into account the priority that must be given to the General Assembly. UN ٦١ - كذلك أوصت اللجنة بأن تأذن الجمعية العامة صراحة للجنة البرنامج والتنسيق بالاجتماع لمدة ثلاثة أسابيع من ٤ الى ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر في إطار الجزء الثاني من دورتها الثالثة والثلاثين وذلك خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، كما طلبت الى اﻷمانة العامة ألا تدخر وسعا في تزويد تلك اللجنة بالخدمات اللازمة، مع مراعاة اﻷولوية التي ينبغي منحها للجمعية العامة.
    The Committee had recognized the importance of such meetings and had urged intergovernmental bodies to spare no effort at the planning stage to make provision for such meetings in their programmes of work and to notify conference services well in advance of any cancellations, so that unutilized conference-servicing resources might, to the extent possible, be reassigned to meetings of regional and other major groupings of States. UN فقد سلمت اللجنة بأهمية هذه الاجتماعات وحثت الهيئات الحكومية الدولية على ألا تدخر وسعا خلال مرحلة التخطيط في الترتيب لهذه الاجتماعات في برامج عملها وإخطار خدمات المؤتمرات في وقت مبكر بدرجة كافية بأي حالات إلغاء، لكي يتسنى، قدر اﻹمكان، إعادة تخصيص موارد خدمة المؤتمرات غير المستغلة لاجتماعات المجموعات اﻹقليمية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى للدول.
    Recognizing the impact of unsafe abortion as " a major public health concern " , the Programme of Action urges Governments to spare no effort in preventing high-risk pregnancies and births, particularly those of adolescents, as well as unwanted pregnancies and " to reduce the recourse to abortion through expanded and improved family planning services " . UN وإدراكا لأثر الإجهاض غير المأمون بوصفه " من الشواغل الرئيسية للصحة العامة " ، يحث برنامج العمل الحكومات على ألا تدخر وسعا في منع حالات الحمل والولادة المحفوفة بالمخاطر، ولا سيما بين صفوف المراهقات، وكذلك الحمل غير المرغوب فيه و " تقليل اللجوء إلى الإجهاض، وذلك من خلال التوسع في خدمات تنظيم الأسرة وتحسينها " .
    (21) All efforts should be made by Member States, when presenting draft resolutions on decolonization to the General Assembly, to continue to reflect the views, as appropriate, of the people of the Territories concerned. UN (21) ينبغي للدول الأعضاء، عند تقديم مشاريع القرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار إلى الجمعية العامة، ألا تدخر وسعا في سبيل عرض آراء شعوب الأقاليم المعنية، حسب الاقتضاء.
    While recognizing that the use of force cannot be avoided in certain circumstances, the Special Rapporteur believes that the police should spare no efforts to restrain its use to the level strictly necessary for the performance of their duties. UN ولئن كان المقرر الخاص يدرك أنه لا مفر من استخدام القوة في بعض الظروف، فإنه يرى أنه ينبغي للشرطة ألا تدخر وسعا في الامتناع عن استخدام القــوة ما لم يكن استخدامها ضروريا بكل معنى الكلمة لتمكن الشرطة من أداء واجباتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more