"ألا ندع" - Translation from Arabic to English

    • not let
        
    • not allow
        
    • 't let
        
    • not to let
        
    • not to permit
        
    • never let
        
    We must not let history pass us by again. UN ويجب علينا ألا ندع التاريخ يتجاوزنا مرة أخرى.
    I sincerely hope that we will not let it slip away. UN وآمل مخلصا ألا ندع هذه الفرصة تفلت من أيدينا.
    We must not let these setbacks cast a shadow over the credibility and effectiveness of this Organization. UN ويجب ألا ندع هذه النكسات تلقي ظلالها على مصداقية هذه المنظمة وفعاليتها.
    We should not allow this chance to pass by unused. UN ينبغي لنا ألا ندع هذه الفرصة تفوت بلا استغلالها.
    We mustn't let a personal tragedy mushroom into an economic one. Open Subtitles يجب ألا ندع مأساة الشخصية المشروم تحوّل إلى كارثة إقتصادية.
    We do not want to live in the past and are determined not to let the events of the past harm our relations with our neighbours. UN نحن لا نريد العيش في الماضي، ونحن مصممون على ألا ندع أحداث الماضي تؤذي علاقاتنا مع جيراننا.
    It is important that we do not let it die, that we shelter it, that we strengthen the flame so that it can burn once again like a torch. UN والمهم ألا ندع نار الشمعة تنطفئ، بل أن نحميها ونؤججها إلى أن تلتهب كالشعلة من جديد.
    In conclusion, despite the impasse in the work of the Conference on Disarmament, we must not let our resolve be weakened by that negative trend. UN في الختام، وبالرغم من الجمود الذي يعتري عمل مؤتمر نزع السلاح، ينبغي ألا ندع تصميمنا يفتر بسبب هذا التوجه السلبي.
    We must not let Afghanistan revert to being a safe haven for terrorists. UN ويجب علينا ألا ندع أفغانستان تنتكس إلى ملجأ آمن للإرهابيين.
    We cannot let that happen, we must not let that happen and we will not let it happen. UN لا يمكن أن ندع ذلك يحدث، ويجب ألا ندع ذلك يحدث، ولن ندع ذلك يحدث.
    Yet, we must not let such events blind us to the achievements made during the same period. UN ومع ذلك، يتعين علينا ألا ندع هذه الأحداث تحجب عن أبصارنا الإنجازات التي تحققت أثناء نفس الفترة.
    At a time when the state of global disarmament negotiations looks less than optimistic, we must not let our resolve be weakened. UN وفي وقت لا يبدو فيه أن حالة مفاوضات نزع السلاح العالمي تبعث على التفاؤل، يجب ألا ندع الضعف يتسرب إلى تصميمنا.
    We should not let individual actions, especially by a few senior Secretariat officials, undermine it. UN ويجدر بنا ألا ندع أعمالا انفرادية تقوضها، خاصة تلك التي يقوم بها بضعة من كبار مسؤولي الأمانة العامة.
    We must not let those words remain just words. UN ويتعين علينا ألا ندع تلك الكلمات تظل مجرد كلمات.
    Furthermore, we must not let terror and violence derail the process this time. UN وفضلا عن ذلك، يجب علينا ألا ندع الإرهاب والعنف يخرجان بالعملية عن مسارها هذه المرة.
    We should not allow this situation to continue any longer. UN وينبغي ألا ندع هذه الحالة تستمر أكثر مما استمرت.
    Let us not allow those voices to be extinguished, as all of us would then be diminished and our future dimmed. UN علينا ألا ندع تلك الأصوات تتلاشى، لأننا عندئذ سنكون جميعا ضعفاء ينتظرنا مستقبلا حالك.
    We should not allow the problems we are facing today to define the meaning of globalization. UN وينبغي ألا ندع المشاكل التي نواجهها اليوم تحدد لنا معنى العولمة.
    So you see why we shouldn't let anything rattle us? Open Subtitles أترين لمـاذا يجب ألا ندع أي شيء يُقلقنـا ؟
    We couldn't let the House vote proceed on Monday. Why not? Open Subtitles يجب علينا ألا ندع مجلس النواب يصوت يوم الاثنين
    We are all duty-bound not to let any group, terrorist or otherwise, whatever their ideology or orientation, get their hands on any type of material which could be used as an ingredient of a weapon of mass destruction. UN ومن واجبنا جميعا ألا ندع أية جماعة، أو أي إرهابي أو غيره، مهما كانت أيديولوجيته أو توجهه، أن يضع يده على أية مادة يمكن استخدامها ضمن مكونات صناعة أسلحة دمار شامل.
    1000. It is therefore imperative to remain focused on the reality of movement towards long-term achievement and not to permit dismay over immediate difficulties to weaken the positive momentum that has been achieved. UN ١٠٠٠ - ومن هنا فإنه لا مناص من مواصلة التركيز على حقيقة التحرك صوب اﻹنجاز البعيد المدى، وعلينا ألا ندع الجزع إزاء الصعاب القائمة يضعف قوة الدفع اﻹيجابية التي تولدت.
    While we understand that we continue to face many challenges today on issues relating to oceans, we must never let those concerns lessen our commitment to work together under a just and equitable maritime legal order. UN وبينما نفهم أننا ما زلنا نواجه تحديات كثيرة اليوم بشأن المسائل ذات الصلة بالمحيطات، يجب علينا ألا ندع تلك الشواغل تقلل مطلقا التزامنا بالعمل معا في إطار نظام قانوني بحري عادل ومنصف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more