"ألا يُستخدم" - Translation from Arabic to English

    • not be used
        
    Reaching the Millennium Development Goal target must not be used as a justification for falling short of achieving universal access. UN وبلوغ إحدى غايات الأهداف الإنمائية للألفية يجب ألا يُستخدم كمبرر للتقصير في تحقيق الوصول المعمم للمياه.
    His country's accession should not be used to try out ideas and concepts that were still under discussion within WTO itself. UN وانضمام بلده ينبغي ألا يُستخدم لمناقشة الأفكار والمفاهيم التي لا تزال قيد المناقشة في المنظمة ذاتها.
    Some were of the opinion that that was only a theoretical approach and should not be used as a substitute for exchange rates. UN ورأى البعض أن هذا النهج نظري فحسب، وينبغي ألا يُستخدم باعتباره بديلا لأسعار الصرف.
    Religious and cultural diversity must not be used as a rationale for new ideological and political confrontation. UN وينبغي ألا يُستخدم التنوع الديني والثقافي كمبرر للمواجهات الأيديولوجية والسياسية.
    Federalism should not be used as an excuse for tolerating such wide disparities. UN وينبغي ألا يُستخدم طابع البلد الاتحادي عذراً للسماح بوجود أوجه التفاوت الكثيرة هذه.
    Reparations should not be used as an opportunity to even scores or to benefit the supporters of the current regime. UN وينبغي ألا يُستخدم الجبر كفرصة لتصفية الحسابات أو تقديم مزايا لمؤيدي النظام القائم.
    States were responsible for creating conditions conducive to development, and a lack thereof should not be used as a pretext for curtailing internationally recognized human rights, including political and civil rights. UN وإن الدول مسؤولة عن تهيئة الظروف المواتية للتنمية، وينبغي ألا يُستخدم عدم توافر هذه الظروف كذريعة لكبح حقوق الإنسان المعترف بها دوليا، بما في ذلك الحقوق السياسية والمدنية.
    National security should not be used as a justification for restricting access to information held by governmental entities. UN ويجب ألا يُستخدم الأمن القومي كذريعة لفرض قيود على حق الوصول إلى المعلومات التي بحوزة الكيانات الحكومية.
    It should not be used as an alternative to criminal proceedings, which appears to be the practice adopted by Israel. UN وينبغي ألا يُستخدم كبديل للإجراءات الجنائية، وهو ما يبدو أنه الممارسة السائدة لدى إسرائيل.
    Fourth, discussions on disarmament mechanisms and non-proliferation should not be used as an excuse for delaying substantive discussions on the agenda items. UN ورابعاً، ينبغي ألا يُستخدم إجراء مناقشات بشأن آليات نزع السلاح وعدم الانتشار كذريعة لتأخير المناقشات الموضوعية بشأن بنود جدول الأعمال.
    However, that should not be used as an excuse to deny the importance of external resources to development. UN بيد أنه ينبغي ألا يُستخدم ذلك كذريعة ﻹنكار أهمية الموارد الخارجية للتنمية.
    Or maybe we say that the next thing we make must not be used for evil, but this one we're fine with. Open Subtitles أو ربما نقول أن الشيء القادم الذي نصنعه يجب ألا يُستخدم في الشر ولكننا لا نمانع في هذا
    In that connection, freedom of expression was a universal right, but one that should not be used to attack the beliefs or cultural heritage of others. UN وفي هذا الصدد، تُعد حرية التعبير حقا عالميا، وهو مع ذلك، حق ينبغي ألا يُستخدم لمهاجمة معتقدات الآخرين أو تراثهم الثقافي.
    Similarly, cost-recovery generated resources in the extrabudgetary account should not be used to fund project implementation activities carried out by UNDP. UN وبالمثل، ينبغي ألا يُستخدم ما يَضمه حساب الموارد الخارجة عن الميزانية من موارد متولدة عن استرداد التكاليف لتمويل ما يقوم به البرنامج الإنمائي من أنشطة لتنفيذ المشاريع.
    Before I conclude, allow me to reiterate our firm belief that the lack of common ground on some of the major aspects of the Council reforms should not be used as an excuse for no action. UN وقبل أن أختم كلمتي، اسمحوا لي أن أعيد تأكيد اعتقادنا الراسخ بأن فقدان الأرضية المشتركة بشأن بعض الجوانب الرئيسية من إصلاحات المجلس ينبغي ألا يُستخدم ذريعة لعدم اتخاذ أي إجراء.
    In particular, there are solid grounds for stating that the low number of cases registered by public agencies must not be used to play down the extent of the problem. UN وهناك، على وجه الخصوص، أسباب قوية للقول بأن قلة عدد الحالات التي سجلتها الوكالات العامة يجب ألا يُستخدم للتقليل من حجم هذه المشكلة.
    First, the concept of human security should not be used to erode established human rights and fundamental freedoms, or a State's responsibility to protect those rights. UN أولا، ينبغي ألا يُستخدم مفهوم الأمن البشري لتقويض حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تم ترسيخها، أو لتنصل الدولة من مسؤوليتها عن حماية تلك الحقوق.
    Second, a withdrawal from Gaza must not be used as an excuse to impose a wider siege that could turn the area into an open prison where the population was unable to travel freely or earn a living. UN ثانيا، يجب ألا يُستخدم الانسحاب من غزة حجة لفرض حصار أوسع يمكن أن يحوّل المنطقة إلى سجن في الهواء الطلق لا يسمح للسكان بالسفر بحرية أو كسب معيشتهم.
    48. Spain stressed that an optional protocol must not be used as an alternative channel to other effective remedies, but rather as a final resort. UN 48- وشددت إسبانيا على أن البروتوكول الاختياري يجب ألا يُستخدم كقناة بديلة عن سبل الانتصاف الفعالة الأخرى، وإنما كملاذ أخير.
    Reiterating, as did the Rome Declaration, that food should not be used as an instrument of political or economic pressure, and reaffirming in this regard the importance of international cooperation and solidarity, as well as the necessity of refraining from unilateral measures not in accordance with international law and the Charter of the United Nations which endanger food security, UN وإذ تكرر التأكيد، كما فعل إعلان روما، على أن الغذاء ينبغي ألا يُستخدم كأداة للضغط السياسي والاقتصادي، وإذ تؤكد من جديد في هذا الخصوص أهمية التعاون والتضامن الدوليين، وضرورة الامتناع عن الانفراد باتخاذ تدابير لا تتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، وتعرض الأمن الغذائي للخطر،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more