"ألفت الانتباه إلى" - Translation from Arabic to English

    • draw attention to
        
    But the moment I disappear from view, then I draw attention to myself and they begin to ask questions. Open Subtitles ولكن لحظة أنا تختفي عن الأنظار، ثم أود أن ألفت الانتباه إلى نفسي ويبدأون في طرح الأسئلة.
    I never strike with my feet in order to draw attention to my hidden ornaments, not even at parties. Open Subtitles ولا أطرق بقدمي أبداً كي لا ألفت الانتباه إلى ما خفي من الحلي ولا حتى في الحفلات
    This is why I wish to draw attention to this matter in this Hall and to respond to the representative of Canada. UN ولهذا السبب أود أن ألفت الانتباه إلى هذه المسألة في هذه القاعة، وأن أرد على ممثل كندا.
    If I may, with your indulgence, just draw attention to some of the points raised by Gordon Brown. UN وأود، لو سمحتم، أن ألفت الانتباه إلى بعض النقاط التي أثارها السيد غوردن براون.
    In this context, I draw attention to one request we will present in our budget submission. UN وفي هذا السياق، ألفت الانتباه إلى طلب واحد سنقدمه عندما نقدم ميزانيتنا.
    Here, I draw attention to the urgency of ensuring the additionality of financing for development. UN هنا، أود أن ألفت الانتباه إلى ضرورة ضمان المزيد من التمويل للتنمية.
    Let me now draw attention to the United Nations Convention against Corruption. UN دعوني ألفت الانتباه إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    I would also like to draw attention to the following facts. UN كما أود أن ألفت الانتباه إلى الحقائق التالية.
    In this connection, I wish to draw attention to the latest report of the group of governmental experts. UN وفي هذا الصدد، أود أن ألفت الانتباه إلى آخر تقرير لفريق الخبراء الحكوميين.
    As I discuss the issue of disarmament, I need to draw attention to the Korean peninsula. UN وإذ أناقش مسألة نزع السلاح أود أن ألفت الانتباه إلى شبه الجزيرة الكورية.
    We don't want to draw attention to ourselves. Open Subtitles نحن لا نريد أن ألفت الانتباه إلى أنفسنا.
    Lastly, with respect to the review of working methods, I wish to draw attention to the Chilean and Argentinean proposal submitted in Geneva to improve the efficiency of the special procedures while continuing to protect their independence. UN وأخيراً، فيما يتعلق باستعراض مناهج العمل، أود أن ألفت الانتباه إلى الاقتراح الشيلي الأرجنتيني المرفوع في جنيف بهدف تحسين فعالية الإجراءات الخاصة مع الاستمرار في حماية استقلالها.
    Second, I would like to draw attention to a letter that has been sent to you asking delegations to provide a dedicated e-mail address for the purpose of communicating with you. UN ثانياً، أود أن ألفت الانتباه إلى رسالة وُجِّهت إليكم تضمنت طلباً للوفود بأن توفر عنوان بريد إلكتروني خاص بغرض التواصل معكم.
    In discussing the fifteenth annual report of the ICTY, I would like to draw attention to the issue of the serving of sentences. UN وفي مناقشة التقرير السنوي الخامس عشر للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، أود أن ألفت الانتباه إلى مسألة قضاء الأحكام بالسجن.
    I would like to draw attention to the discussions during the 2008 substantive session of the Disarmament Commission, held in April. UN وأود أن ألفت الانتباه إلى المناقشات التي دارت خلال الدورة الموضوعية لعام 2008 للجنة نزع السلاح، المعقودة في نيسان/أبريل.
    Let me draw attention to a part of the world where we are already seeing clear evidence of the effects of climate change, namely the Arctic. UN واسمحوا لي أن ألفت الانتباه إلى ناحية من العالم، نرى فيها بالفعل دليلاً واضحاً على تأثيرات تغير المناخ، وهي على وجه التحديد القطب الشمالي.
    Secondly, I would also draw attention to the fact that, yesterday, the Security Council adopted a resolution extending the mandate of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC). UN ثانيا، أود أيضا أن ألفت الانتباه إلى أن مجلس الأمن قد اتخذ أمس قرارا بتمديد ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    However, I would also wish to draw attention to certain underlying structural anomalies or problems of geometry, which have to be addressed if this effort is to be successful. UN غير أنني أود أيضاً أن ألفت الانتباه إلى بعض المفارقات البنيوية الكامنة، أو مشاكل الشكل الهيكلي، التي ينبغي معالجتها إذا أُريد لهذا الجهد أن ينجح.
    I should like to draw attention to the human rights problems and to the discrimination faced in particular by migrant workers and their families in some developed countries. UN وأود أن ألفت الانتباه إلى مشاكل حقوق اﻹنسان والتمييز التي يواجهها على نحـــو خاص العمال المهاجرون وأسرهم في بعض الدول المتقدمـــــة.
    Finally, I would like to draw attention to the importance, as I see it, of nourishing a dialogue with the Government of the Islamic Republic of Iran. UN ١٣ - أخيرا، أود أن ألفت الانتباه إلى مسألة أرى أنها مهمة وهي رعاية إجراء حوار مع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more