"ألقاها" - Translation from Arabic to English

    • delivered by
        
    • his address
        
    • statement by
        
    • his statement
        
    • given by
        
    • address by
        
    • his speech
        
    • speaking
        
    • statement made by
        
    • an address
        
    • dumped it
        
    • speech by
        
    • addressing
        
    • was delivered
        
    • dropped
        
    Remarks were delivered by Mr. Edward Norton, United Nations Goodwill Ambassador for Biodiversity. UN وتلي ذلك ملاحظات ألقاها السيد إدوارد نورتون سفير الأمم المتحدة للنوايا الحسنة للتنوع البيولوجي.
    In his address to the rally, he outlined his work in the country to promote and protect human rights. UN وفي كلمته التي ألقاها أمام هذا التجمع، عرض المقرر الخاص عمله في البلد لتشجيع حقوق الإنسان وحمايتها.
    statement by Robert Guba Aisi, Permanent Representative of Papua New Guinea to the United Nations, Chairman of the UN كلمة ألقاها روبرت غوبا إيسي، الممثل الدائم لبابوا غينيا الجديدة لدى الأمم المتحدة، ورئيس اللجنة الخاصة
    I would like to thank the Secretary-General of the United Nations for his statement in this forum yesterday. UN وأود أن أشكر الأمين العام للأمم المتحدة على الكلمة التي ألقاها يوم أمس أمام هذه الهيئة.
    The future leaders participating in the programme attended an average of three lectures each day given by the high-level speakers. UN وحضر قادة المستقبل المشتركون في البرنامج ثلاث محاضرات يوميا في المتوسط ألقاها متحدثون رفيعو المستوى.
    The General Assembly heard an address by H.E. Mr. Didjob Divungi Di Ndingi, Vice-President of the Gabonese Republic. UN استمعت الجمعية العامة إلى كلمة ألقاها فخامة السيد ديدجوب ديفونجي دي ندينجي، نائب رئيس جمهورية غابون.
    In his speech of 26 August, the Secretary-General accordingly outlined initial steps to cope with this crisis. UN لذلك فإن اﻷمين العام، في كلمته التي ألقاها في ٢٦ آب/أغسطس، لخص الخطوات اﻷولية اللازمة للتصدي لهذه اﻷزمة.
    speaking to the Knesset Labour faction after visiting the scene of the attack, Prime Minister Yitzhak Rabin stated that peace talks would be suspended until after the victims' funerals had taken place. UN وأعلن رئيس الوزراء اسحق رابين، في كلمة ألقاها أمام أعضاء حزب العمل في الكنيست، بعد أن زار مكان الهجوم، أن محادثات السلام ستعلق الى ما بعد انتهاء مراسم دفن الضحايا.
    May I add that the Canadian delegation greatly appreciates the comprehensive statement made by our French colleague today. UN واسمحوا لي أن أضيف أن الوفد الكندي يشيد كثيراً بالكلمة الشاملة التي ألقاها اليوم زميلنا الفرنسي.
    It unanimously adopted three resolutions, issued three communiqués and two presidential statements, and agreed on 10 statements delivered by the President to the press. UN واعتمد بالإجماع ثلاثة قرارات؛ وأصدر ثلاثة بلاغات؛ وبيانين رئاسيين؛ واتفق على 10 بيانات ألقاها الرئيس على الصحافة.
    At the outset, I wish to state that my delegation associates itself with the statement of the Group of 21 on nuclear disarmament, delivered by the representative of Iraq today. UN وفي البداية، أود أن أقول إن وفدي ينضم إلى بيان مجموعة ال21 بشأن نزع السلاح النووي، التي ألقاها ممثل العراق اليوم.
    Speech delivered by the Special Representative at a human rights training seminar for police officers UN الكلمة التي ألقاها الممثل الخاص في حلقة تدريبية نُظمت لضبـاط الشرطــة فيـما يتعــلق بحقوق اﻹنسان
    In his address at the opening session of the meeting, the Executive Director of UNICEF emphasized support for Arab Governments in their accelerated implementation of their national programmes of action in observance of the commitments made at the World Summit for Children. UN وقد أكد مدير اليونيسيف التنفيذي، في كلمته التي ألقاها في الجلسة الافتتاحية للاجتماع، دعم اليونيسيف للحكومات العربية في تنفيذها المتسارع لبرامج عملها الوطنية في سبيل التقيد بالالتزامات التي أخذتها على عاتقها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    In his address at the ceremony, the Special Rapporteur referred to a number of questions related to his work, in particular the serious limitations caused by the scarcity of human and material resources at his disposal. UN وأشار المقرر الخاص، في الكلمة التي ألقاها في الاحتفال، إلى عدد من المسائل المتصلة بعمله، ولا سيما القيود الشديدة الناجمة عن ندرة الموارد البشرية والمادية الموضوعة تحت تصرفه.
    :: The opening statement by the Minister for Foreign Affairs and Cooperation of the Republic of the Congo, His Excellency Mr. Basile Ikouébé; UN :: كلمة الافتتاح التي ألقاها وزير الخارجية والتعاون في جمورية الكونغو، سعادة السيد بازيل إيكويبي.
    :: The closing statement by the Minister for Foreign Affairs and Cooperation of the Republic of the Congo, His Excellency Mr. Basile Ikouébé. UN :: كلمة الاختتام التي ألقاها وزير الخارجية والتعاون في جمورية الكونغو، سعادة السيد بازيل إيكويبي.
    He had referred to those reports in his statement at the 46th meeting. UN وقال إنه أشار إلى هذه التقارير في كلمته التي ألقاها في الجلسة السادسة والأربعين.
    I greatly appreciate the expressions of tribute given by the representatives of regional groups. UN كما أقدر تقديرا عاليا كلمات التأبين التي ألقاها ممثلو المجموعات اﻹقليمية بالنيابة عن أعضاء مجموعاتهم.
    Keynote address by Professor Robert J. Shiller, Arthur M. Okum Professor of Economics, Yale University UN كلمــة رئيســية ألقاها الأستاذ روبرت ج. شيلّر، أستاذ كرسي اقتصاد آرثر م. أوكام، جامعة ييل
    In his speech on that occasion, the president of the League underscored that it was important for the parliament to adopt a plan for the restoration of constitutional order within one year. UN وشدد رئيس الرابطة في الكلمة التي ألقاها بهذه المناسبة على أهمية اعتماد البرلمان خطة تهدف إلى إعادة إرساء النظام الدستوري في غضون سنة واحدة.
    speaking last year in Munich, President V.V. Putin warned against the emergence of new destabilizing types of high-technology weapons and new areas of confrontation. UN بوتين في كلمة ألقاها العام الماضي في ميونخ، قد حذر من ظهور أنواع جديدة مثيرة لعدم الاستقرار من أسلحة ذات مستوى تكنولوجي رفيع، كما حذر من مجالات جديدة للمواجهة.
    statement made by the Permanent Representative of Greece at UN الكلمة التي ألقاها الممثل الدائم لليونان في الدورة
    We had my mom's SUV, but we dumped it after the quake. Open Subtitles كانت أمي في السيارة عندما ألقاها الزلزال بعد ذلك
    Following the speech by Mr. Petersen, the following topics were discussed in six panels: UN وبعد الكلمة التي ألقاها السيد بيترسن، نوقشت المواضيع التالية في ستة أفرقة:
    In doing so, account must be taken of the vital link between responsibilities and resources and of the primary responsibility for addressing the global environmental issues which the Rio Conference had placed on the industrialized countries. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان الترابط الحيوي بين المسؤوليات والموارد ومثل ذلك المسؤولية التي ألقاها مؤتمر ريو على عاتق البلدان الصناعية وتتمثل في التصدي لمشاكل البيئة ذات النطاق العالمي.
    The first was delivered by the representative of ESA and presented the ESA space science programme, which was driven by the scientific community. UN الكلمة الأولى ألقاها ممثل وكالة الفضاء الأوروبية وقدَّم فيها برنامج علوم الفضاء التابع للوكالة الذي تتولى الأوساط العلمية توجيهه.
    So then I began to wonder - had she dropped it or had the killer discarded it? Open Subtitles وبدأت أتساءل هل سقطت منها أم أن القاتل ألقاها هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more