"ألقى الضوء على" - Translation from Arabic to English

    • highlighted the
        
    • highlighting the
        
    • shed light on
        
    • highlighted a
        
    However the report on income generation highlighted the importance of income generation activities for women in the islands. UN غير أن التقرير المتعلق بإدرار الدخل ألقى الضوء على أهمية الأنشطة المدرة للدخل للمرأة في الجزر.
    He highlighted the importance of cutting import expenses for fuel which would in turn lead to social and economic benefits. UN وقد ألقى الضوء على أهمية تخفيض نفقات استيراد الوقود الذي سيؤدي بدوره إلى فوائد اجتماعية واقتصادية.
    He also highlighted the importance of education as a tool for empowering women. UN كما ألقى الضوء على أهمية التعليم بوصفه أداة لتعزيز مكانة المرأة.
    In 2004, a popular local theatre group, Bibi Bulak, produced an eight-programme radio drama series highlighting the problem of gender-based violence, equality for women and education for the girl child. UN وفي عام 2004، انتجت فرقة مسرحية محلية شعبية، بيبي بولاك، مسلسلا دراميا إذاعيا من ثمانية برامج ألقى الضوء على مشكلة العنف الجنساني، والمساواة للمرأة وتثقيف الطفلة.
    I think that the discussion has shed light on the various views regarding these themes. UN وأعتقد أن نقاشنا قد ألقى الضوء على مختلف الآراء فيما يتعلق بهذه المواضيع.
    Increased attention to the relevance of education for children's lives has highlighted the indivisibility of human rights. UN والاهتمام المتزايد بأهمية التعليم بالنسبة لحياة الأطفال قد ألقى الضوء على عدم قابلية حقوق الإنسان للانفصام.
    The recent mid-term review of the United Nations New Agenda for the Development of Africa has highlighted the positive changes made in the right direction during the last few years on the African continent. UN إن استعراض منتصف المدة الذي أجري مؤخرا لبرنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا ألقى الضوء على التغييرات اﻹيجابية في الاتجاه الصحيح التي حدثت في قارة أفريقيا خلال السنوات القليلة الماضية.
    The Secretary-General has highlighted the serious cash flow situation in the Organization, especially in respect of peace-keeping missions. UN فاﻷمين العام ألقى الضوء على الحالة الخطيرة للسيولة النقدية في المنظمة وخاصـة فيما يتعلـق ببعثات حفظ السلام.
    They date back to the 1969 report of the Commission on International Development, which highlighted the need for commitments on the part of both developed and developing countries. UN وهي جهود يعود تاريخها إلى تقرير لجنة التنمية الدولية لعام 1969، الذي ألقى الضوء على ضرورة أن تتعهد البلدان، سواء المتقدمة النمو أو النامية، بالتزامات.
    The resolution also highlighted the need to ensure that health-related Internet top-level domain names were operated in the public interest, consistent with global public health objectives. UN كما ألقى الضوء على ضرورة أن تُستعمَل أسماء النطاقات العالمية الرفيعة المستوى ذات الصلة بالصحة بما يضمن المصلحة العامة وعلى نحو يتسق مع الأهداف العالمية في مجال الصحة العالمية.
    He also highlighted the work of the Human Rights Council and other United Nations bodies that had played an important role in the Genocide Convention. UN كما ألقى الضوء على عمل مجلس حقوق الإنسان وغيره من هيئات الأمم المتحدة التي اضطلعت بدور هام في اتفاقية منع الإبادة الجماعية.
    Working Group I had highlighted the tension between the need to avoid collusion and the need to be transparent, and the Secretariat would welcome the Commission's guidance in that matter. UN وأضافت أنَّ الفريق العامل الأول ألقى الضوء على التجاذب بين الحاجة إلى منع التواطؤ والحاجة إلى الشفافية، وقالت إنَّ الأمانة تُرحّب بتلقي إرشادات في هذا الشأن من اللجنة.
    It was pointed out that Mr. Diène's presentation highlighted the importance of addressing the past and revisiting concepts and value-systems, and their historic and present-day connotations. UN وأشير إلى أن تقديم السيد ديين قد ألقى الضوء على أهمية التصدي للماضي وإعادة النظر في المفاهيم ونظم القيم، وتضميناتها التاريخية والمعاصرة.
    He highlighted the important role of the latter in raising awareness about the recommendations of treaty bodies, sometimes particularly difficult in States where human rights problems were serious. UN كمـا ألقى الضوء على الدور الهام الذي تؤديه تلك المنظمات في رفع مستوى الوعي بتوصيات هذه الهيئات. وقال إن هذا الأمر يصعب بصورة خاصة في الدول التي تتسم فيها مشاكل حقوق الإنسان بالخطورة.
    Also, I greatly appreciate the finely honed progress report by the Secretary-General; it has highlighted the indissoluble dialectic link between the promotion of peace and sustainable development. UN وأقدر أيضا بشكل كبير التقدم الذي لطالما تقنا إليه في تقرير الأمين العام؛ فقد ألقى الضوء على الترابط الجدلي الذي لا ينفصم بين تعزيز السلام والتنمية المستدامة.
    Among those, he highlighted the importance of financial and economic information, the design and consolidation of major support lines, the use of existing credit lines, pre-investment connected with financial intermediaries, the development of new financial instruments and implementation of the Forestry Financial Intelligence Unit. UN ومن جملة تلك العناصر والمكونات، ألقى الضوء على أهمية توفير المعلومات المالية والاقتصادية، وتصميم خطوط الدعم الرئيسية وتوحيدها، واستخدام التسهيلات الائتمانية الراهنة، والمرحلة السابقة للاستثمار المرتبطة بالوسطاء الماليين، ووضع صكوك مالية جديدة وتنفيذ وحدة الاستخبارات المالية في مجال الغابات.
    In that report, he highlighted the vulnerabilities of women and child migrants.36 UN وفي ذلك التقرير ألقى الضوء على أوجه العنف التي تؤثر على كل من النساء واﻷطفال المهاجرين)٣٦(.
    In that context, we welcome the recent Bonn Peace Implementation Conference, which highlighted the remaining tasks, such as ensuring the effective functioning of joint institutions, the strengthening of trust and cooperation among the three peoples that make up Bosnia and Herzegovina, and the importance of the administration of justice and of respect for human rights. UN وفي هذا السياق، نرحب بمؤتمر بون لتنفيذ السلام الذي انعقد مؤخـــرا، والذي ألقى الضوء على المهام المتبقية، مثل تأميـــن التشغيل الفعﱠال للمؤسسات المشتركة، وتعزيز الثقة والتعاون بين الشعوب الثلاثة التي تتألف منها البوسنة والهرسك، وأهمية إقامة العدالة واحترام حقوق اﻹنسان.
    4. The Commission then viewed a video presentation highlighting the four world conferences on women. UN 4 - ثم شاهدت اللجنة عرضا بالفيديو ألقى الضوء على المؤتمرات العالمية الأربعة المعنية بالمرأة.
    Mr. Adekanye (Nigeria): On behalf of the delegation of Nigeria, I wish to thank the Director General of the International Atomic Energy Agency (IAEA) for his introductory statement highlighting the Agency's achievements in the past year, as well as the challenges it faces in the coming years. UN السيـد اديكانـي )نيجيريا( )ترجمــة شفويــة عن الانكليزية(: أود أن أوجه الشكر، بالنيابــة عـــن وفد نيجيريا، إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية على بيانه الاستهلالي الذي ألقى الضوء على انجازات الوكالة في السنة الماضية، علاوة على التحديات التي تواجهها في السنوات المقبلة.
    379. Mr. Al-Zayani (Bahrain) said that the report had shed light on the deteriorating conditions inside the Occupied Palestinian Territory. UN 39 - السيد الزياني (البحرين): ذكر أن التقرير ألقى الضوء على الأحوال المتردية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    He also highlighted a three-day workshop in Tunis organized by OHCHR and the Organisation internationale de la Francophonie on the reporting procedures to the Committee. UN كما ألقى الضوء على حلقة عمل استغرقت ثلاثة أيام عن إجراءات الإبلاغ للجنة، نظمتها مفوضية حقوق الإنسان والمنظمة الدولية للفرانكفونية في تونس العاصمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more