Kanganje is registered as honorary president of the organization, but he is the one who uses its premises and pays the rent. | UN | وكانغانجي مسجل باعتباره رئيسا فخريا للمنظمة، ولكنه هو الذي يستخدم أماكنها ويدفع إيجار هذه الأماكن. |
These provisions relate to access to genetic resources both in situ and ex situ. | UN | وتتعلق هذه الأحكام بالحصول على الموارد الجينية في أماكنها الطبيعية وخارجها على السواء. |
However, countries that chose to shut themselves out of the fast-moving global environment would lose their places in the international marketplace. | UN | ومع ذلك، فالبلدان التي اختارت أن تنعزل عن البيئة العالمية السريعة الحركة، سوف تفقد أماكنها في السوق التجارية الدولية. |
All right, plate's in position. I'll be placing the screws next. Her pressure's good. | Open Subtitles | حسناً، الشرائح في أماكنها سأضع المسامير لاحقاً |
Safeguarding Jerusalem would remain a priority for Jordan, which would spare no effort to protect it and its Muslim and Christian sites. | UN | وستظل حماية القدس أولولية لدى الأردن، الذي لن يدخر وسعا في سبيل حمايتها وحماية أماكنها الإسلامية والمسيحية. |
One of them should be their location in the areas of UNIDO’s current field of activities and also of its potential activities. | UN | وأضاف أن أحد تلك المعايير هو أن تكون أماكنها في المناطق التي يشملها ميدان اﻷنشطة الحالية لليونيدو ، وكذلك ما يتصل منه بأنشطتها المحتملة . |
The implementation of this provision will allow those religious organisations who wish to do so to host civil partnership registrations on their premises. | UN | وتنفيذ هذا النص سيسمح للمنظمات الدينية التي ترغب في ذلك بالترحيب بتسجيلات الشراكة المدنية في أماكنها. |
I call on the parties and movements that have suspended their ministers' participation in the Government to return to their place. | UN | وأدعو الأطراف والحركات التي علقت مشاركة وزرائها في أنشطة الحكومة إلى استعادة أماكنها. |
They are in constant motion and their locations, although generally known, cannot be precisely pinpointed. | UN | وهي دائمة التنقل ولا سبيل إلى تحديد أماكنها تحديدا دقيقا رغم أن هذه الأماكن معروفة بشكل عام. |
C. Headquarters agreements are of necessity concluded at the time when an organization first opens its premises in a particular country. | UN | جيم - وتُعقَد اتفاقات المقر، بالضرورة، في الوقت الذي تقوم فيه المنظمة، لأول مرة، بفتح أماكنها للعمل في بلد معين. |
131. The Board recommends that UNHCR closely monitor the management of its premises in the field and endeavour to further comply with the Secretary-General's " United Nations House " initiative. | UN | 131 - ويوصي المجلس بأن تقوم المفوضية بالرصد الدقيق لإدارة أماكنها في الميدان وأن تسعى إلى زيادة الامتثال مع مبادرة الأمين العام " دار الأمم المتحدة " . الاستراتيجيــة |
Potential liabilities arising from assets abandoned in situ | UN | الالتزامات المحتملة الناشئة عن الأصول المتروكة في أماكنها |
In this regard, Austria targets its activities towards the in situ conservation of cattle, horses, sheep and goats, while farmers who retain endangered female breeding animals receive financial bonuses. | UN | وفي هذا الصدد، تركز النمسا أنشطتها باتجاه المحافظة على الأبقار والخيول والأغنام والماعز في أماكنها الأصلية، بينما يتلقى المزارعون الذين يحتفظون بإناث الحيوانات المستولدة المهددة مكافآت مالية. |
Cultural artefacts have been returned to their places of origin in some instances, and in some cases reparation has been paid. | UN | وأعيدت بعض التحف الثقافية إلى أماكنها الأصلية في بعض الحالات، كما تم دفع تعويضات في بعض الحالات. |
We welcome them and assure them of our unstinted support as they take up their places in the Assembly of nations. | UN | ونحن نرحب بها ونؤكد لها دعمنا غير المحدود لها وهي تأخذ أماكنها في جمعية اﻷمم. |
We have them in position about 20 kilometers from the capital. | Open Subtitles | إنها في أماكنها على بُعد عشرين كيلومتراً من العاصمة. |
Track is in place, sir. Containment panels are in position. | Open Subtitles | المسار تمّ وضعه سيّدي، ألواح الإحتواء في أماكنها |
They said that Iraq had shifted the equipment and production plants away from the sites in order to use them to manufacture weapons of mass destruction, which had the potential to threaten life on the planet. | UN | لقد قالوا إن العراق نقل هذه التجهيزات وخطوط اﻹنتاج خارج أماكنها ليصنع بها أسلحة دمار شامل، وأن أسلحة الدمار الشامل هذه، التي يستطيع العراق تصنيعها، فيها من اﻹمكانية ما يهدد الحياة في العالم. |
Iraq notes that Saudi Arabia did not provide baseline data on crops or evidence indicating the types of crops that were affected or their location. | UN | 561- ويلاحظ العراق أن المملكة العربية السعودية لم تقدم بيانات أساسية عن المحاصيل أو أدلة تشير إلى أنواع المحاصيل التي تضررت أو أماكنها. |
There is a restrictive permit system in place for the holding of religious ceremonies by communities that do not own their premises, and religious meetings or singing religious songs in public places are banned. | UN | ويحكم نظام رخص تقييدي إقامة الطوائف لشعائرها الدينية في أماكن غير أماكنها الخاصة، والاجتماعات الدينية أو الأناشيد الدينية في الأماكن العامة محظورة. |
54. The return of internally displaced and refugee families to their place of origin or to other locations in Iraq has continued. | UN | 54 - واستمرت عودة الأسر اللاجئة والمهجَّرة داخليا إلى أماكنها الأصلية أو إلى أماكن أخرى في العراق. |
To date, these established networks compose the mentioned 16 arrays, with nearly 1,000 individual operating instruments in place and their locations accurately reported by operators. | UN | وفي الوقت الحاضر، تُشكِّل هذه الشبكات المنشأة الصفائف الـ16 المذكورة آنفاً والتي تضم قرابة 000 1 جهاز عمل منفرد، ويقوم المشغِّلون بالإبلاغ عن أماكنها على وجه الدقة. |
The State is required to guarantee freedom of worship and protect places of worship. | UN | وتكفل الدولة حرية العبادة وحماية أماكنها. |
Entire villages will need to be relocated and rebuilt. | UN | وهناك قرى بكاملها يجب أن تنقل من أماكنها وأن يعاد بناؤها. |
Thankfully, the levers of power are still in place, but in the case of another more devastating attack... | Open Subtitles | حمداً للرب ، رافعات السُلطة مازالت في أماكنها ، لكن في حالة حدوث هجوم مُدمر آخر |
The location of such facilities in small towns linked to surrounding rural areas can also improve the access of rural dwellers to health services. | UN | ثم إن تحديد أماكنها في مدن صغيرة موصولة بالمناطق الريفية المحيطة يمكّن هو أيضا من تحسين وحصول سكان الريف على خدمات الصحة. |
You spend 24 hours a day down here, which would give you excellent opportunities to learn when the cameras are on and where they are placed. | Open Subtitles | أنت تقضي اليوم كله هنا بالأسفل ممايعطيك فرصة جيدة لتعرف جيداً متى تسجل الكاميرات وأين هي أماكنها |