"أماكن أخرى في العالم" - Translation from Arabic to English

    • elsewhere in the world
        
    • other parts of the world
        
    The EU has for many years provided considerable input for peacebuilding activities in Africa and elsewhere in the world. UN وقدم الاتحاد الأوروبي طوال سنوات عديدة إسهاما كبيرا في أنشطة بناء السلام في أفريقيا وفي أماكن أخرى في العالم.
    The fate of millions of people in West Africa and elsewhere in the world would thereby be considerably improved. UN وسيتحسن بفضل ذلك مصير الملايين من الناس في غرب أفريقيا وفي أماكن أخرى في العالم.
    The same needs and aspirations are to be found elsewhere in the world but have not been matched by a comparable response. UN والاحتياجات والطموحات ذاتها موجودة في أماكن أخرى في العالم لكن لم تقابلها استجابة مماثلة.
    In addition, Canadian aircraft daily bring urgently needed supplies into Sarajevo and transport medical evacuees for treatment in hospitals in Canada and elsewhere in the world. UN وبالاضافة الى هذا، تقوم الطائرات الكندية يوميا بإحضار إمدادات من الاحتياجات العاجلة الى سراييفو، ونقل الذين يجلون ﻷسباب طبيــــة للعلاج في مستشفيات في كندا وفي أماكن أخرى في العالم.
    Under this assumption, Western legal systems and property law approaches were exported to other parts of the world. UN وبموجب هذا الافتراض صُدِّرت النُظم القانونية ونُهج قوانين التملّك الغربية إلى أماكن أخرى في العالم.
    Our experience elsewhere in the world has taught us that successful political transitions are those that quickly deliver economic results, especially job opportunities and the hope for a better future. UN لقد علمتنا تجربتنا في أماكن أخرى في العالم أن العمليات الانتقالية الناجحة هي العمليات التي تثمر بشرعة النتائج الاقتصادية، وفرص العمل وتحيي الأمل في مستقبل أفضل.
    It can be presumed that some PCBs are also still in use elsewhere in the world and some fraction of them contain PeCB. UN ويمكن افتراض أن يعض مركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور لا تزال تستخدم أيضاً في أماكن أخرى في العالم وأن بضعة أجزاء منها تحتوي على خماسي كلور البنزين.
    It can be presumed that some PCBs are also still in use elsewhere in the world and some fraction of them contain PeCB. UN ويمكن افتراض أن بعض مركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور لا تزال تستخدم أيضاً في أماكن أخرى في العالم وأن بضعة أجزاء منها تحتوي على خماسي كلور البنزين.
    Since the start of preparations for the International Year of Older Persons in 1999, our main representative to the United Nations in New York has been especially active in planning and holding meetings, both in New York and elsewhere in the world. UN ومنذ بدء اﻷعمال التحضيرية للاحتفال بالسنة الدولية للمسنين في عام ١٩٩٩، نشط ممثلنا الرئيسي لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك بصفة خاصة في تخطيط وعقد الاجتماعات سواء في نيويورك أو أماكن أخرى في العالم.
    In that regard, the European Union was notably concerned by recent instances of anti-Semitism and discrimination against Muslims within its own borders and elsewhere in the world. UN وفي هذا الشأن يشعر الاتحاد الأوروبي بقلق عميق إزاء أعمال معاداة السامية والتمييز الذي يستهدف المجتمعات المسلمة والمرتكب في الآونة الأخيرة داخل حدودها وفي أماكن أخرى في العالم.
    It also reports on additional lessons learnt from this operation and examines the relevance of those lessons to the planning and implementation of repatriation programmes elsewhere in the world. UN كما يبلغ التقييم عن العبر اﻹضافية المستمدة من هذه العملية ويفحص صلة هذه العبر بتخطيط وتنفيذ برامج العودة إلى الوطن في أماكن أخرى في العالم.
    Information Centres should focus on the victims: all victims of violations of humanitarian law in the former Yugoslavia and elsewhere in the world have the same suffering. UN وينبغي لمراكز المعلومات أن تُركِّز على الضحايا: فجميع ضحايا انتهاكات القانون الإنساني في يوغوسلافيا السابقة وفي أماكن أخرى في العالم تعرضوا للمعاناة نفسها.
    According to the Israeli non-governmental organization B'Tselem, some 40 per cent of the growth in the settler population outside of East Jerusalem was the result of persons emigrating from elsewhere in the world or Israel, as opposed to natural growth. UN ووفقا لبتسيلم، المنظمة الإسرائيلية غير الحكومية، كان حوالي 40 في المائة من حجم النمو السكاني للمستوطنين خارج القدس الشرقية يعزى إلى الهجرة من أماكن أخرى في العالم أو من إسرائيل، لا إلى النمو الطبيعي.
    The aim of the Confederation is to promote and protect trade union freedoms and human rights, and worker's rights and interests in the CIS and elsewhere in the world. UN ويهدف الاتحاد إلى تعزيز وحماية حريات نقابات العمال وحقوق الإنسان وحقوق العمال ومصالحهم في رابطة الدول المستقلة وفي أماكن أخرى في العالم.
    48. The warlords and businessmen, however, also buy weapons from elsewhere in the world. UN 48 - على أن أمراء الحرب ورجال الأعمال يقومون أيضا بشراء الأسلحة من أماكن أخرى في العالم.
    It was placed under the control of some of the survivors of the war, who brought even larger population groups from elsewhere in the world who had not even been affected by the Second World War. UN ووضعت فلسطين تحت سيطرة بعض الناجين من الحرب الذين جلبوا بدورهم مجموعات أكبر من السكان من أماكن أخرى في العالم لم يتأثروا حتى بالحرب العالمية الثانية.
    64. Furthermore, as part of the efforts needed to make the Organization more efficient and effective, it was important to examine why the issue of Taiwan's membership of the United Nations had still not been discussed by the General Assembly, particularly when similar complex problems elsewhere in the world had been addressed. UN 64 - وبالإضافة إلى ذلك، وكجزء من الجهود اللازمة لجعل المنظمة أكثر فعالية وفاعلية، من الأهمية بمكان دراسة السبب الذي من أجله ما زالت عضوية تايوان في الأمم المتحدة غير مطروحة للمناقشة في الجمعية العامة، لا سيما أنه تم معالجة مشاكل معقدة مماثلة في أماكن أخرى في العالم.
    HIV/AIDS particularly affects the poor, which is why we see its greatest impact in the countries of Africa, but also elsewhere in the world. UN ويؤثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بشكل خاص على الفقراء. ولذلك فإننا نرى تأثيره الأكبر على بلدان أفريقيا، ولكن أيضا على أماكن أخرى في العالم.
    We have not forgotten the unspeakable acts perpetrated against the United Nations offices and personnel in Baghdad last August 19, not to mention the deliberate attacks that have cost the lives of delegates of the International Committee of the Red Cross (ICRC) in Iraq and in Afghanistan and of national Red Cross and Red Crescent societies staff elsewhere in the world. UN ولم ننس الأعمال الرديئة جدا التي ارتكبت ضد مكاتب وموظفي الأمم المتحدة في بغداد في يوم 19 آب/ أغسطس الماضي، ناهيكم عن الهجمات المتعمدة التي راح ضحيتها بعض الموظفين في وفود لجنة الصليب الأحمر الدولية في العراق وأفغانستان وموظفي جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية في أماكن أخرى في العالم.
    The Federation of Cuban Women supports rural women, who have a high profile in Cuba, unlike the situation in other parts of the world. UN ويقدم الاتحاد الدعم إلى المرأة الريفية التي تنعم بالرعاية على النقيض مما تلقاه نظيرتها في أماكن أخرى في العالم.
    Asian and Pacific countries have been particularly susceptible to the carry trade since earlier recovery than in other parts of the world has raised expectations of interest and exchange-rate expectations. UN وكانت بلدان آسيا والمحيط الهادئ عرضة بشكل خاص لأنشطة المراجحة لأن تعافيها المبكر قبل أماكن أخرى في العالم قد ولّد توقعات بارتفاع أسعار الفائدة وأسعار الصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more