"أماكن أخرى في المنطقة" - Translation from Arabic to English

    • elsewhere in the region
        
    • other locations in the region
        
    The likely increase in energy demand in India, China and elsewhere in the region acts as a considerable opportunity for energy producers. UN وتعد الزيادة المحتملة في الطلب على الطاقة في الهند، والصين، وفي أماكن أخرى في المنطقة بمثابة فرصة كبيرة لمنتجي الطاقة.
    The vigilant attention and consistent efforts of the international community are required elsewhere in the region as well. UN إلا أن انتباه المجتمع الدولي اليقظ وجهوده المستمرة أمر مطلوب أيضا في أماكن أخرى في المنطقة.
    The experience and knowledge would be disseminated elsewhere in the region and in the wider international sphere with beneficial consequences. UN وستنشر الخبرة والمعرفة في أماكن أخرى في المنطقة وفي المجال الدولي عموما مما سيخلف نتائج مفيدة.
    Indictees from elsewhere in the region who resided in Yugoslavia were also transferred to The Hague. UN والمتهمون المنتمون إلى أماكن أخرى في المنطقة وكانوا يقيمون في يوغوسلافيا نُقلوا أيضا إلى لاهاي.
    Additional UNAMI staff will be deployed to a small office in Amman and to other locations in the region, as required. UN وسيجري، حسب الاقتضاء، نشر موظفين إضافيين تابعين للبعثة في مكتب مصغر في عمان، وفي أماكن أخرى في المنطقة.
    While Pakistan bore the overwhelming brunt of the disaster, over 1,300 people were killed elsewhere in the region. UN ومع أن باكستان تحملت العبء الأعظم لتلك الكارثة، فهناك ما يزيد على 300 1 شخص لقوا مصرعهم في أماكن أخرى في المنطقة.
    In addition, a series of demonstrations took place calling for the abolishment of the confessional governing system in the country, in the shadow of momentous events elsewhere in the region. UN ونُظمت عدة تظاهرات دعت إلى إلغاء النظام الطائفي في البلد، وذلك في ظل أحداث تاريخية تشهدها أماكن أخرى في المنطقة.
    Based on the initial lessons learned in the pilot cities, the joint training venture would be replicated elsewhere in the region. UN واستناداً إلى الدروس الأوَّلية المستفادة في المدن التجريبية، سوف يتم تكرار مشروع التدريب المشترك في أماكن أخرى في المنطقة.
    " The members of the Security Council are deeply concerned about the renewed and rising cycle of violence in southern Lebanon and elsewhere in the region. UN " يعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم العميق إزاء تجدد وتصاعد حلقة أعمال العنف في جنوب لبنان وفي أماكن أخرى في المنطقة.
    Foreign fighters who joined the Séléka in 2012 and 2013, entering the country from elsewhere in the region, including Chad and the Sudan, may also have brought Libyan materiel with them. UN ومن المحتمل أيضا أن يكون المقاتلون الأجانب الذين انضموا إلى ائتلاف سيليكا في عامي 2012 و 2013، الذين دخلوا البلد من أماكن أخرى في المنطقة بما فيها تشاد والسودان، قد جلبوا معهم أعتدة ليبية.
    Most IEDs are made from ammonium nitrate-based fertilizer, which, although banned in Afghanistan, is widely used elsewhere in the region. UN ومعظم العبوات الناسفة اليدوية الصنع تركب من سماد نترات الامونيوم، الذي، على الرغم من حظره في أفغانستان، يستخدم على نطاق واسع في أماكن أخرى في المنطقة.
    An AMISOM training facility, which was nearing completion at the end of the performance reporting period, will allow UNSOA to train personnel within Mogadishu itself, instead of elsewhere in the region. UN وهناك مرفق للتدريب تابع للبعثة كان يوشك على الاكتمال في نهاية الفترة المشمولة بتقرير الأداء، وسيتيح مكتب دعم البعثة أن يدرب الأفراد داخل مقديشو نفسها بدلا من تدريبهم في أماكن أخرى في المنطقة.
    Today, peace of mind has finally been given to the Regev and Goldwasser families, but it is in marked contrast to the responses from elsewhere in the region. UN أما اليوم، فقد هدأ أخيرا بال أسرتي ريجيف وغولدواسير، لكن ذلك يختلف اختلافا كبيرا عن ردود الفعل الآتية من أماكن أخرى في المنطقة.
    The Agency awarded 231 scholarships to outstanding secondary students, of whom 137 were women, for study at universities in the West Bank and Gaza Strip and elsewhere in the region. UN وقدمت الوكالة ٢٣١ منحة دراسية للطلبة الثانويين المتفوقين، بينهم ١٣٧ طالبة، للدراسة في جامعات الضفة الغربية، وقطاع غزة، أو في أماكن أخرى في المنطقة.
    The members of the National Transitional Government underlined to the mission the implications for the election process of the resettlement of Liberian ex-combatants repatriated from elsewhere in the region. UN وأكد أعضاء الحكومة الانتقالية للبعثة على ما يترتب على إعادة توطين المحاربين السابقين الليبريين الذين أعيدوا إلى وطنهم من أماكن أخرى في المنطقة من آثار بالنسبة لعملية الانتخابات.
    Light industry was less significant because production factors in Cape Verde, including labour, were more costly than elsewhere in the region. UN أما الصناعة الخفيفة فهي أقل أهمية لأن عناصر الإنتاج في الرأس الأخضر، بما في ذلك الأيدي العاملة، أكثر تكلفة من أماكن أخرى في المنطقة.
    And if the referendum was successful, Tokelau's leaders would need to determine the most appropriate way to interact with the wider international community and how best to draw together the inhabitants of the atolls and the many Tokelauans who lived elsewhere in the region. UN وإذا نجح الاستفتاء، سيتعين على قادة توكيلاو أن يقرروا أنجع السبل للتفاعل مع المجتمع الدولي الأوسع والكيفية التي يمكنهم بموجبها أن يلموا شمل سكان الجزر المرجانية والعدد الكبير من التوكيلاويين الذين يعيشون في أماكن أخرى في المنطقة.
    183. During the 1970s and 1980s, there were regular calls for the introduction of a central provident fund (CPF), probably because such a system was operating elsewhere in the region. UN 183- وُوجهت، أثناء السبعينات والثمانينات، طلبات منتظمة لإنشاء صندوق توفير مركزي للموظفين وربما تم ذلك لأن مثل هذا النظام كان مستخدماً في أماكن أخرى في المنطقة.
    69. Events elsewhere in the region underline the vital role of independent media in achieving democracy and stability. UN ٦٩ - تؤكد اﻷحداث التي وقعت في أماكن أخرى في المنطقة على الدور الحيوي لوسائط اﻹعلام المستقلة في تحقيق الديمقراطية والاستقرار.
    21. The presence of UNPREDEP presence has so far contributed successfully to preventing the spillover of conflicts elsewhere in the region to the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN ١٢ - وقد أسهم وجود قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي حتى اﻵن بصورة ناجحة في الحيلولة دون امتداد المنازعــات الحاصلــة فــي أماكن أخرى في المنطقة إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more