"أماكن أخرى من العالم" - Translation from Arabic to English

    • other parts of the world
        
    • elsewhere in the world
        
    • elsewhere around the world
        
    • other areas in the world
        
    • elsewhere who
        
    Beyond our own problems, we are concerned about conflict situations elsewhere on the continent and in other parts of the world. UN وبالإضافة إلى مشاكلنا، نقلق إزاء حالات الصراع التي تدور في أماكن أخرى من القارة وفي أماكن أخرى من العالم.
    This has been accomplished until now through the development of toolkits that could be used by instructors in other parts of the world. UN وقد تم ذلك حتى الآن من خلال تطوير مجموعة وسائل يمكن أن يستخدمها المدربون في أماكن أخرى من العالم.
    I am sure that that experience can be duplicated in other parts of the world. UN وإنني على ثقة بأنه من الممكن تكرار التجربة في أماكن أخرى من العالم.
    Nowhere are more people being left behind on the wrong side of a growing digital and educational divide, children being denied the opportunities that will transform the lives of children elsewhere in the world. UN وليس هناك مكان آخر يتخلف فيه عدد أكبر على الجانب السلبي للفاصل الرقمي والتعليمي المتزايد، حيث يحرم الأطفال من الفرص التي ستحدث تحويلا في حياة الأطفال في أماكن أخرى من العالم.
    Conflict prevention holds the key to the maintenance of peace and security in Africa and perhaps elsewhere in the world. UN إن مفتاح صون السلم واﻷمن في أفريقيا، وربما في أماكن أخرى من العالم يكمن في منع الصراع.
    elsewhere around the world, UNHCR continued to advocate for the resolution of large protracted statelessness situations. UN وواصلت المفوضية في أماكن أخرى من العالم الدعوة من أجل إيجاد حل لحالات كثيرة مطولة من انعدام الجنسية.
    Host Governments had played a major role in the financing and upkeep of United Nations facilities in other parts of the world. UN وقال إن الحكومات المضيفة قامت بدور كبير في تمويل وصيانة مرافق الأمم المتحدة في أماكن أخرى من العالم.
    Seizures in Africa remained low, with relatively more heroin seizures than other parts of the world. UN وبقيت المضبوطات في أفريقيا منخفضة، وكانت المضبوطات فيها من الهيروين أعلى نسبياً منها في أماكن أخرى من العالم.
    The Middle-East region is not the only part of the world where optimism is diluted by fear. In many other parts of the world, the United Nations is deploying efforts that aim at tipping the scales in favour of optimism against anxiety and fear. UN إن منطقة الشرق اﻷوسط ليست الوحيدة التي تشهد خليطا من الشعور بالتفاؤل والخوف، ففي أماكن أخرى من العالم تبذل اﻷمم المتحدة جهودا كبيرة على أمل ترجيح كفة التفاؤل والابتعاد عن القلق والخوف.
    Regardless of the final outcome of these conflicts in the Balkans, we must seriously consider all the means and methods at our disposal that may prevent a repetition of this pattern of events occurring in other parts of the world. UN وأيا كان الناتج النهائي لهذه الصراعات في البلقان، يجب أن ننظر بجدية في جميع الوسائل والطرق التي في حوزتنا لمنع تكرار هذا النموذج من اﻷحداث في أماكن أخرى من العالم.
    While the study might possibly suggest that there were no quality teachers in poor countries, there was now an attempt to bring back good African teachers who had left for other parts of the world. UN وإن كانت الدراسة توحي باحتمال عدم وجود معلمين جيدين في البلدان الفقيرة، فهنالك محاولة الآن لإعادة المعلمين الأفارقة الجيدين الذين غادروا بلدانهم إلى أماكن أخرى من العالم.
    The region had enormous potential, which he hoped would be tapped by UNIDO in order to help the development process along in the countries of the region and replicate their experiences in other parts of the world. UN فهذه المنطقة تتمتع بقدرات هائلة يأمل في أن تستغلها اليونيدو للمساعدة في عملية التنمية في بلدان المنطقة، وتكرار تجاربها في أماكن أخرى من العالم.
    As in other parts of the world, the children who are at greatest risk of being drawn into commercial sexual exploitation are the marginalized children. UN والأطفال المهمشون هم الأطفال المهددون أكثر من غيرهم بالاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، مثلما هو الحال في أماكن أخرى من العالم.
    Disarmament efforts go on elsewhere in the world. UN حيث يجري في أماكن أخرى من العالم بذل جهود في سبيل نزع السلاح.
    The Committee acknowledged that the information thus provided in the notifications did serve other purposes, such as that of keeping countries aware of developments relating to banned or severely restricted chemicals elsewhere in the world. UN واعترفت اللجنة بأن المعلومات المقدمة على هذا النحو في الإخطارات خدمت أغراضاً أخرى، مثل إبقاء البلدان على علم بالتطورات المتصلة بمواد كيميائية محظورة أو مقيدة بشدة في أماكن أخرى من العالم.
    We believe that in that way we can contribute to the future success of the international community elsewhere in the world. UN ونعتقد أننا على هذا النحو يمكن أن نسهم في نجاح المجتمع الدولي مستقبلا في أماكن أخرى من العالم.
    Other examples of this practice exist elsewhere in the world. UN وتوجد أمثلة أخرى على هذه الممارسة في أماكن أخرى من العالم.
    They are the values underlying our presence in Afghanistan, in Haiti, in the Sudan and elsewhere in the world. UN هذه هي القيم التي يستند إليها وجودنا في أفغانستان وفي هايتي وفي السودان، وفي أماكن أخرى من العالم.
    Indeed, Israel's willingness to cooperate in mine clearance has already been demonstrated elsewhere in the world. UN والواقع، أن استعداد إسرائيل للتعاون في إزالة الألغام قد وضح من قبل في أماكن أخرى من العالم.
    The past year saw terrorist attacks in London, Egypt, Iraq, Sri Lanka, Indonesia, India, Lebanon and elsewhere around the world -- most recently in Jordan yesterday -- demonstrating once again that no country and no individual is safe from terrorist attack. UN لقد شهد العام الماضي هجمات إرهابية في لبنان ومصر والعراق وسري لانكا وإندونيسيا والهند ولبنان وفي أماكن أخرى من العالم - وآخرها في الأردن يوم أمس - مبينة مرة أخرى أنه لا يوجد بلد أو فرد بمأمن من الهجمات الإرهابية.
    If current concerns about inequality were cast entirely in political terms, this inward-looking focus would be understandable; after all, citizens of poor countries cannot vote in rich ones. But the rhetoric of the inequality debate in rich countries betrays a moral certitude that conveniently ignores the billions of people elsewhere who are far worse off. News-Commentary قد يكون التركيز على الدخل مفهوماً إذا عبرنا عن المخاوف الحالية بشأن التفاوت من منظور سياسي بحت؛ ذلك أن مواطني البلدان الفقيرة من غير الممكن أن يصوتوا في البلدان الغنية. ولكن الخطاب السائد في مناقشة قضية التفاوت في البلدان الغنية ينم عن يقين أخلاقي يتجاهل عن عمد المليارات من البشر الأسوأ حالاً بأشواط في أماكن أخرى من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more