"أماكن احتجاز غير رسمية" - Translation from Arabic to English

    • unofficial places of detention
        
    • unofficial places for detention
        
    Further, the Committee is concerned at reports of ill-treatment of children while held in unofficial places of detention and that interrogations have occurred without legal assistance or the presence of an adult or legal guardian. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التقارير التي تتحدث عن إساءة معاملة الأطفال أثناء احتجازهم في أماكن احتجاز غير رسمية وعن إجراء الاستجوابات دون مساعدة قانونية أو حضور شخص بالغ أو وصي قانوني.
    Further, the Committee is concerned at reports of ill-treatment of children while held in unofficial places of detention and that interrogations have occurred without legal assistance or the presence of an adult or legal guardian. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التقارير عن إساءة معاملة الأطفال أثناء احتجازهم في أماكن احتجاز غير رسمية وعن إجراء الاستجوابات دون مساعدة قانونية أو حضور شخص بالغ أو وصي قانوني.
    Police officers in civilian clothes were forcing people into vehicles with black-tinted windows and without number plates, taking them to unofficial places of detention like the Maharajgunj Police Training Centre. UN وذُكر أن أفراداً من الشرطة في زيّ مدني يقتادون الناس عنوة في سيارات لا تحمل لوحات أرقام وذات نوافذ سوداء تحجب الرؤية حيث ينقلونهم إلى أماكن احتجاز غير رسمية مثل مركز تدريب الشرطة في ماهاراغونج.
    3. There are no unofficial places of detention. UN 3- لا توجد أماكن احتجاز غير رسمية.
    It should also publish all official places of detention on a regular basis and explicitly forbid and criminalize the use of unofficial places for detention. UN كما ينبغي أن تنشر بانتظام أسماء جميع أماكن الاحتجاز الرسمية وأن تحظر وتجرّم بشكل صريح ممارسة استعمال أماكن احتجاز غير رسمية.
    CAT was concerned at reliable reports of unofficial places of detention in the North Caucasus and the allegations that those detained in such facilities face torture or ill-treatment. UN وشعرت لجنة مناهضة التعذيب بالقلق لتلقي تقارير موثوقة عن وجود أماكن احتجاز غير رسمية في شمال القوقاز وإزاء الادعاءات التي تقول إن من يُحتجزون في تلك المرافق يواجهون التعذيب أو سوء المعاملة(50).
    (a) Reliable reports of unofficial places of detention in the North Caucasus and the allegations that those detained in such facilities face torture or cruel, inhuman or degrading treatment; UN (أ) التقارير الموثوق بها التي تشير إلى وجود أماكن احتجاز غير رسمية في شمال القوقاز والادعاءات المتعلقة بإخضاع المحتجزين في هذه الأماكن للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    (a) Reliable reports of unofficial places of detention in the North Caucasus and the allegations that those detained in such facilities face torture or cruel, inhuman or degrading treatment; UN (أ) التقارير الموثوق بها التي تشير إلى وجود أماكن احتجاز غير رسمية في شمال القوقاز والادعاءات المتعلقة بإخضاع المحتجزين في هذه الأماكن للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    It is also concerned about reports of keeping detainees in unofficial places of detention (arts. 9, 10 and 14). UN ويساورها القلق أيضاً إزاء التقارير التي تتحدث عن إبقاء أشخاص محتجزين قيد الاحتجاز في أماكن احتجاز غير رسمية (المواد 9 و10 و14).
    The State party's written reply to question 18 had indicated that the Government had no official information supporting allegations that the National Security Service, in its counter-terrorism operations, used unofficial places of detention such as rented apartments and houses to keep suspects in de facto unacknowledged and incommunicado detention. UN 41- لقد أشارت الدولة الطرف في ردها المكتوب على السؤال 18 إلى أن الحكومة لا تملك معلومات رسمية تؤيد الادعاءات بأن دائرة الأمن الوطني استخدمت، في عملياتها لمكافحة الإرهاب، أماكن احتجاز غير رسمية مثل شقق وبيوت مأجورة لإبقاء الأشخاص المشتبه بهم في الحبس بشكل غير معترف به بفعل الواقع وبصورة انفرادية.
    15. AK reported that those arrested for political reasons were often tortured in unofficial places of detention during police custody, and had no possibility of contact with the outside world. UN 15- وأبلغت منظمة الكرامة أنه غالباً ما يتعرض الأشخاص الذين يتم إلقاء القبض عليهم لأسباب سياسية، للتعذيب في أماكن احتجاز غير رسمية تحت حراسة الشرطة، ولا تكون أمامهم أية إمكانية للاتصال بالعالم الخارجي.
    It also expresses concern at the lack of effective guarantees, in law and in practice, of the rights of detainees to notify their immediate family members about their detention and to have access to a doctor from the moment of arrest, as well as the practice of maintaining false or inadequate custody records and keeping detainees in unofficial places of detention (arts. 9, 10 and 14). UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود ضمانات فعالة، قانونية وعملية، لحقوق المحتجزين في إخطار أفراد أسرهم باحتجازهم وفي استشارة طبيب منذ لحظة اعتقالهم وإزاء ممارسة وضع سجلات زائفة أو ناقصة لأماكن الاحتجاز وإيداع المحتجزين في أماكن احتجاز غير رسمية (المواد 9 و10 و14).
    It also expresses concern at the lack of effective guarantees, in law and in practice, of the rights of detainees to notify their immediate family members about their detention and to have access to a doctor from the moment of arrest, as well as the practice of maintaining false or inadequate custody records and keeping detainees in unofficial places of detention (arts. 9, 10 and 14). UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود ضمانات فعالة، قانونية وعملية، لحقوق المحتجزين في إخطار أفراد أسرهم باحتجازهم وفي استشارة طبيب منذ لحظة اعتقالهم وإزاء ممارسة وضع سجلات زائفة أو ناقصة لأماكن الاحتجاز وإيداع المحتجزين في أماكن احتجاز غير رسمية (المواد 9 و10 و14).
    It also recommended to address the concerns expressed by the High Commissioner for Human Rights about the use of torture in the Chechen Republic as well as concerns raised by the Committee Against Torture over many ongoing and consistent allegations of torture and ill-treatment committed by law enforcement personnel as well as reports of torture and ill-treatment in unofficial places of detention in the North Caucasus. UN كما أوصت بالتصدي لدواعي القلق التي أعربت عنها المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن اللجوء إلى التعذيب في جمهورية الشيشان، وكذلك دواعي القلق التي أعربت عنها لجنة مناهضة التعذيب إزاء العديد من الادعاءات المستمرة والمنتظمة بممارسة التعذيب وسوء المعاملة على أيدي الموظفين القائمين على إنفاذ القانون، فضلاً عن التقارير التي تتحدث عن ممارسة التعذيب وسوء المعاملة في أماكن احتجاز غير رسمية في شمال القوقاز.
    It should also publish all official places of detention on a regular basis and explicitly forbid and criminalize the use of unofficial places for detention. UN كما ينبغي أن تنشر بانتظام أسماء جميع أماكن الاحتجاز الرسمية وأن تحظر وتجرّم بشكل صريح ممارسة استعمال أماكن احتجاز غير رسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more