Her husband was never detained in officially recognized places of detention. | UN | فزوجها لم يُحتجز قط في أماكن احتجاز معترف بها رسمياً. |
Her husband was never detained in officially recognized places of detention. | UN | فزوجها لم يُحتجز قط في أماكن احتجاز معترف بها رسمياً. |
Pursuant to international standards, persons deprived of their liberty are to be held in officially recognized places of detention. | UN | وعملا بالمعايير الدولية يُحتجز الأشخاص المحرومون من حريتهم في أماكن احتجاز معترف بها رسميا. |
In this connection, it would like to remind the Government that all persons deprived of liberty shall be held in an officially recognized place of detention and have prompt access to family members, legal counsel and judicial authorities, in accordance with articles 9 and 10 of the Declaration. | UN | وفي هذا الصدد، يود الفريق أن يذكﱢر الحكومة بأن جميع اﻷشخاص المحرومين من حريتهم يجب أن يحبسوا في أماكن احتجاز معترف بها رسمياً وأن توفر لهم إمكانية اتصال سريعة بأفراد أسرهم ومحاميهم وبالسلطات القضائية، وفقاً للمادتين ٩ و٠١ من اﻹعلان. |
In this connection, it would like to remind the Government that all persons deprived of liberty shall be held in an officially recognized place of detention and have prompt access to family members, legal counsel and judicial authorities, in accordance with articles 9 and 10 of the Declaration. | UN | وفي هذا الصدد، يود الفريق أن يذكّر الحكومة بأن جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم يجب أن يحبسوا في أماكن احتجاز معترف بها رسمياً وأن توفر لهم إمكانية اتصال سريعة بأسرهم ومحاميهم وبالسلطات القضائية، وفقاً للمادتين 9 و10 من الإعلان. |
Any person deprived of his or her liberty shall be held in officially recognized places of detention and brought promptly before the judicial authorities. | UN | فكل من يسلب من حريته يجب احتجازه في أماكن احتجاز معترف بها رسميا وإحالته بسرعة إلى السلطات القضائية. |
In addition, detainees should be held in officially recognized places of detention and the authorities should keep orderly, up-to-date registers of admissions and releases of detainees. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي حبس المحتجزين في أماكن احتجاز معترف بها رسمياً، وينبغي للسلطات أن تحتفظ بسجلات منظمة ومستكملة لحالات دخول المحتجزين والإفراج عنهم. |
Notwithstanding the capacity to detain individuals, the entire system of detention provided for by the Geneva Conventions is founded on the notion that detainees must be registered and held in officially recognized places of detention. | UN | 55- وبصرف النظر عن الصفة التي يُحتجز بها الأفراد، فإن نظام الاحتجاز بأكمله الوارد في اتفاقيات جنيف يقوم على مفهوم وجوب تسجيل المحتجزين ووضعهم في أماكن احتجاز معترف بها رسمياً. |
(b) The Government shall ensure that persons deprived of liberty shall only be held in officially recognized places of detention, which maintain official up-to-date registers of all detainees. | UN | )ب( تكفل الحكومة ألا يودع اﻷشخاص المحرومون من حريتهم إلا في أماكن احتجاز معترف بها رسمياً وتحتفظ بسجلات رسمية مستوفاة بأسماء جميع اﻷشخاص المحتجزين. |
The HR Committee added that detainees should be held in officially recognized places of detention and that the authorities should keep orderly, up-to-date registers of admission and release of detainees. | UN | وأضافت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أنه ينبغي وضع المحتجزين في أماكن احتجاز معترف بها رسميا، وأن على السلطات أن تحتفظ بسجلات منظمة ومُحدَّثة عن إيداع المحتجزين وإطلاق سراحهم(63). |
128.94. Repeal Sections 9 (1) and 15 (A) (1) of the Prevention of Terrorism Act to ensure that detainees are held only in recognized places of detention, with regularized procedures and safeguards to protect detainees including access to legal representation and systematic notification to families of detainee whereabouts (Canada); | UN | 128-94- إلغاء الفصلين 9(1) و15(ألف)(1) من قانون مكافحة الإرهاب لضمان عدم احتجاز السجناء إلا في أماكن احتجاز معترف بها في إطار إجراءات وضمانات قانونية تحمي المحتجزين، بما في ذلك الاتصال بمحامٍ وإخطار الأسر بأماكن الاحتجاز بصورة منهجية (كندا)؛ |
25. JS8 noted the practice of torture by law enforcement officials and the death of citizens because of torture in Sanaa departments.AI reported on torture, other ill-treatment and incommunicado detention and recommended ensuring that all detainees currently held by any security force in Yemen are held in officially recognized places of detention. | UN | 25- ولاحظت الورقة المشتركة 8 أن الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون يمارسون التعذيب كما لاحظت وفاة مواطنين بسبب التعذيب في مقاطعات صنعاء(41). وأبلغت منظمة العفو الدولية عن التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة والاحتجاز الانفرادي وأوصت بوضع كل من تحتجزهم أي قوة من قوات الأمن في اليمن في أماكن احتجاز معترف بها رسمياً(42). |
In this connection, it would like to remind the Government that all persons deprived of liberty shall be held in an officially recognized place of detention and have prompt access to family members, legal counsel and judicial authorities, in accordance with articles 9 and 10 of the Declaration. | UN | وفي هذا الصدد، يود الفريق أن يذكّر الحكومة بأن جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم يجب أن يحبسوا في أماكن احتجاز معترف بها رسمياً وأن توفر لهم إمكانية اتصال سريعة بأسرهم ومحاميهم وبالسلطات القضائية، وفقاً للمادتين 9 و10 من الإعلان. |
In this connection, the Group would like to remind the Government that all persons deprived of liberty shall be held in an officially recognized place of detention and have prompt access to family members, legal counsel and judicial authorities, in accordance with articles 9 and 10 of the Declaration. | UN | وفي هذا الصدد، يود الفريق أن يذكِّر الحكومة بأن جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم يجب أن يُحبسوا في أماكن احتجاز معترف بها رسمياً وأن توفر لهم إمكانية اتصال سريعة بأفراد أسرهم ومحاميهم القانونيين وبالسلطات القضائية، وفقاً للمادتين 9 و10 من الإعلان. |