However, there were relatively few religious believers or places of worship in the DPRK. | UN | غير أن هناك عدداً قليلاً نسبياً من المؤمنين بالأديان أو أماكن العبادة في الجمهورية. |
Mosques, shrines and other places of worship in 103 villages and towns were destroyed. | UN | كما دمَّروا المساجد والأضرحة وغيرها من أماكن العبادة في 103 قرية وبلدة. |
Consequently, all places of worship in Viet Nam are fully respected and well protected. | UN | ولذلك، فإن جميع أماكن العبادة في فييت نام تحظى باحترام كامل وحماية جيدة. |
Often the places of worship in some areas are surrounded by tanks. | UN | وكثيرا ما تطوق الدبابات أماكن العبادة في بعض المناطق. |
(f) The inability of worshippers to reach places of worship at Jerusalem; | UN | - عدم تمكن المصلين من الوصول الى أماكن العبادة في القدس؛ |
These latest bars on entry to places of worship in the city of Jerusalem violate the freedom of worship and the freedom to perform religious rites at holy sites. | UN | وتعتبر هذه التقييدات اﻷخيرة التي حظرت دخول أماكن العبادة في مدينة القدس انتهاكا لحرية العبادة وحرية أداء الشعائر الدينية في اﻷماكن المقدسة. |
It came to us as a great shock to hear the statement of Rolf Ekéus, Executive Chairman of the Special Commission, absolving himself of the disgraceful act committed by the inspection team against places of worship in Baghdad. | UN | لقد كانت صدمة شديدة لنا عند سماعنا لتصريح رولف ايكيوس رئيس اللجنة الخاصة الذي تنصل فيه عن الفعل المشين الذي ارتكبه فريق التفتيش ضد أماكن العبادة في بغداد. |
As regards the destruction of places of worship in the context of urban development plans, it is essential that provision should systematically be made for measures of compensation, in particular by providing sites for the construction of places of worship | UN | وفيما يتعلق بتدمير أماكن العبادة في إطار خطط التهيئة العمرانية، فإنه لا بد من اتخاذ تدابير للتعويض بصورة نظامية، لا سيما توفير أراض لبناء أماكن للعبادة. |
As regards the destruction of places of worship in the context of urban development plans, it is essential that provision should systematically be made for measures of compensation, in particular by providing sites for the construction of places of worship. | UN | وفيما يتعلق بتدبير أماكن العبادة في إطار خطط التوسع العمراني، فإنه لا بد من اتخاذ تدابير للتعويض بصورة نظامية، لا سيما توفير أراض لبناء أماكن للعبادة. |
80. Foreign clergymen can serve in places of worship in Turkey. | UN | 80- ويجوز لرجال الدين الأجانب أن يخدموا في أماكن العبادة في تركيا. |
However, access by the Maronite community to places of worship in the north, such as Ayia Marina, located in the confines of a military zone, has so far been denied for security reasons. | UN | إلا أن الطائفة المارونية مُنعت لأسباب أمنية من ارتياد أماكن العبادة في الشمال، مثل آيا مارينا، الواقعة ضمن منطقة عسكرية. |
25. A major issue of concern for the Special Rapporteur's mandate are restrictions on the access of believers to places of worship in Israel and the Occupied Palestinian Territory. | UN | 25- من المسائل الرئيسية المُثيرة للاهتمام في إطار ولاية المقررة الخاصة ما يتمثَّل في القيود المفروضة على وصول المؤمنين إلى أماكن العبادة في إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة. |
In March, the Turkish Cypriot authorities revised existing procedures for Greek Cypriots to obtain permission for religious observances at places of worship in the north. | UN | وفي آذار/مارس، نقحت السلطات القبرصية التركية الإجراءات القائمة بشأن حصول القبارصة اليونانيين على تصريح لممارسة الشعائر الدينية في أماكن العبادة في الشمال. |
In its letter, the Government also agreed with the Special Rapporteur on religious intolerance that all limitations on the construction of new places of worship should be abolished. It noted that the established legal practice in cases of destruction of places of worship in the context of urban development plans is to either pay adequate compensation or to provide better alternative sites. | UN | ٣٣- كما أعربت الحكومة في رسالتها عن اتفاقها مع المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني على ضرورة إلغاء كل القيود على تشييد أماكن العبادة الجديدة، ولاحظت أن الممارسة القانونية المتبعة في حالات تدمير أماكن العبادة في سياق خطط التنمية الحضرية هي دفع تعويض كاف أو توفير مواقع بديلة أفضل. |
33. Security measures taken by IDF have also had an impact on access to religious sites, and with the construction of the wall, only Palestinian permit-holders from the West Bank can have access to places of worship in Jerusalem, such as the Al-Aqsa Mosque and the Holy Sepulchre. | UN | 33 - وأثّرت التدابير الأمنية التي اتخذها جيش الدفاع الإسرائيلي أيضا على إمكانية الوصول إلى الأماكن الدينية، وبعد بناء الجدار، لا يستطيع إلا الفلسطينيون من الضفة الغربية الذين يحملون تصاريح الانتقال إلى أماكن العبادة في القدس الشرقية، مثل المسجد الأقصى وكنيسة المهد. |
57. Freedom of conscience and religion. Throughout the year, churches in the territory have been continuously persecuted. On 12 April 2002, troops of the APR and RCD/Goma surrounded all places of worship in Bukavu, preventing the faithful of the large parish Cahi from entering the church, and forcibly expelling all those who had managed to enter. | UN | 57 - حرية العقيدة والحرية الدينية - ظلت الكنائس في هذا الإقليم ضحية للاضطهاد طوال هذه السنة: فقد قام العسكريون التابعون للجيش الوطني الرواندي والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما يوم 12 نيسان/أبريل 2002 بمحاصرة جميع أماكن العبادة في بوكافو، مما منع المصلين بأبرشية كاهي الكبرى من اجتياز عتبة الكنيسة، كما قاموا بإخراج من تمكن من دخولها بالقوة. |
Guarantee equitable protection to all places of worship in the country, including all Muslim and Christian sacred places (Italy); refrain from preventing or hindering the restoration of Islamic holy shrines by the Waqf (Jordan); stop all illegal measures aimed at annexing East Jerusalem and at erasing its Arabic, Christian and Islamic characteristics, and respect religious freedom and the access to places of worship (Palestine, Pakistan); | UN | ضمان حماية متساوية لجميع أماكن العبادة في البلد، بما فيها جميع الأماكن المقدسة للمسلمين والمسيحيين (إيطاليا)؛ والإحجام عن منع أو عرقلة ترميم مؤسسة الوقف للأماكن المقدسة الإسلامية (الأردن)؛ وإيقاف جميع التدابير غير القانونية الرامية إلى ضم القدس الشرقية وإلى طمس خصائصها العربية والمسيحية والإسلامية، واحترام الحرية الدينية والوصول إلى أماكن العبادة (باكستان وفلسطين)؛ |
But that redeployment cannot take place until the security of all the residents of Hebron, Jews and Arabs alike, is ensured and their freedom of access to worship at the holy sites is ensured. | UN | ولكن إعادة الانتشار هذه لا يمكن أن تحدث إلا إذا ضُمن اﻷمن لجميع سكان الخليل، اليهود والعرب على حد سواء، وكفلت حرية الوصول إلى أماكن العبادة في اﻷماكن المقدسة. |