"أماكن عملها" - Translation from Arabic to English

    • its premises
        
    • their premises
        
    • the premises
        
    • their workplace
        
    • its workplaces
        
    • places of business
        
    • premises for
        
    • its own workplace
        
    • the existing premises
        
    The Government of France received payment for a camera system provided earlier to the Commission for its premises in Baghdad. UN فتلقت حكومة فرنسا ثمن جهاز تصوير قدمته إلى اللجنة سابقا لاستخدامه في أماكن عملها في بغداد.
    The Authority shall be entitled to display its flag and emblem at its premises and on vehicles used for official purposes. UN للسلطة أن ترفع علَمَها وشعارها في أماكن عملها وعلى المركبات المستعملة في أغراض رسمية.
    The Government of France received payment for a camera system provided earlier to the Commission for its premises in Baghdad. UN ودفعت الى فرنسا ثمن جهاز تصوير قدمه سابقا الى اللجنة لتستخدمه في أماكن عملها في بغداد.
    Various duty stations have developed guided tours on their premises. UN وقد طوَّرت مراكز عمل عدة جولات بصحبة مرشدين في أماكن عملها.
    The other United Nations agencies rented their premises. UN فيما كانت وكالات الأمم المتحدة الأخرى تستأجر أماكن عملها.
    Since the Tribunal has 14 cells on the premises, an ongoing programme of certification/recertification courses for all officers in the use of breathing apparatuses must be maintained; UN ولما كان للمحكمة 14 زنزانة في أماكن عملها فإنه يجب وجود برنامج مستمر لدورات تأهيل/إعادة تأهيل جميع الموظفين على استعمال جهاز التنفس؛
    Make more efficient use of floor space in its premises UN أن تتوخى المحكمة مزيدا من الجدوى في استخدام حيز أماكن عملها.
    The Tribunal rents its premises from the Arusha International Conference Centre, which it shares with other international bodies. UN وتستأجر محكمة رواندا أماكن عملها من مركز المؤتمرات الدولي في أروشا الذي تتقاسم المحكمة مرافقه مع منظمات دولية أخرى.
    UNDP provided technical support for the establishment of the Youth Commission and refurbished its premises. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم التقني من أجل إنشاء لجنة الشباب وقام بتجديد أماكن عملها.
    Only recently, its premises had been flagrantly violated and two Cuban diplomats had been brutally attacked. UN وقد تعرضت أماكن عملها مؤخرا لانتهاكات فظيعة، كما هوجم اثنان من الدبلوماسيين الكوبيين بطريقة وحشية.
    Pending resolution of the problem, UNMOT has made its premises available for the Commission's meetings. UN وإلى أن يتخذ قرار بشأن المشكلة تتيح بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان أماكن عملها للجنة لعقد اجتماعاتها.
    The Cuban Mission would continue to take the appropriate measures necessary to protect the integrity, safety and security of its premises. UN وسوف تواصل البعثة الكوبية اتخاذ ما يلزم من التدابير المناسبة لحماية حرمة أماكن عملها وسلامتها وأمنها.
    The guidance stipulates that where there is no current fighting or threat of physical violence, UNMISS will not admit additional individuals onto its premises. UN وتنص هذه التوجيهات على أنه في حالة عدم وجود قتال جار أو تهديد بالتعرض لعنف جسدي، فلن تسمح البعثة بدخول أفراد إضافيين إلى أماكن عملها.
    The Police will continue to upgrade the barrier-free facilities in their premises in tandem with the renovation programmes. UN وستواصل الشرطة الارتقاء بالمرافق الخالية من العوائق في أماكن عملها جنباً إلى جنب مع القيام ببرامج التجديد.
    According to the Ordinance, government authorities must, by conducting inventories and drawing up action plans, work to make their premises, their operations and information more accessible to persons with disabilities. UN وعلى السلطات الحكومية، وفقاً للمرسوم المذكور، أن تعمل لتعزيز إتاحة أماكن عملها وعملياتها ومعلوماتها للأشخاص ذوي الإعاقة من خلال إجراء عمليات الجرد وإعداد خطط العمل.
    Some agencies have retrofitted their premises and have ensured that the design phase of new construction includes accessibility features in conformity with host-country regulations. UN وتقوم بعض الوكالات بتجهيز أماكن عملها بتسهيلات حديثة للمعوقين، كما أنها تكفل اشتمال مرحلة تصميم البنايات الجديدة على خصائص التيسير للمعوقين وفقا لأنظمة البلد المضيف.
    An open door day may include meeting officials employed at the ACA, visiting the premises, viewing exhibitions of projects and activities conducted by the authority and collecting brochures or obtaining first-hand information from staff on campaigns or opportunities for engagement. UN وقد تشمل الأيام المذكورة الاجتماع بالموظفين العاملين في الهيئة المتخصّصة في مكافحة الفساد وزيارة أماكن عملها ومشاهدة المعارض الخاصة بالمشاريع والأنشطة التي تضطلع بها السلطة المختصة وجمع الكتيبات أو الحصول على معلومات مباشرة من الموظفين عن الحملات أو فرص المشاركة.
    (b) The Court shall have the power to make regulations operative within the premises and may expel or exclude persons from the premises for violation of its regulations; UN (ب) تكون للمحكمة سلطة سن الأنظمة السارية داخل أماكن العمل ويجوز لها أن تطرد أشخاصا من أماكن عملها أو تحظر عليهم دخولها لانتهاكهم أنظمتها؛
    (b) The Court shall have the power to make regulations operative within the premises and may expel or exclude persons from the premises for violation of its regulations; UN (ب) تكون للمحكمة سلطة سن الأنظمة السارية داخل أماكن العمل ويجوز لها أن تطرد أشخاصا من أماكن عملها أو تحظر عليهم دخولها لانتهاكهم أنظمتها؛
    Every week, the tutors visit the families directly in their workplace to see the progress of their activities and to offer support, advice and motivation. UN بعد ذلك بدأت مرحلة الإرشاد, ويزور المرشدون الأسر كل أسبوع وبصورة مباشرة في أماكن عملها لمشاهدة التقدم المحرز في أنشطتها ولتقديم الدعم والمشورة والتشجيع.
    54. Administrative matters. With the shift in emphasis of the Tribunal from one centred on investigation and arrests to one centred on trials, the Registry will focus its attention on the end date for the Tribunal in all its workplaces. UN 54 - المسائل الإدارية: مع تحول اهتمام المحكمة من التركيز على التحقيقات والاعتقالات إلى التركيز على المحاكمات، سيوجه قلم المحكمة اهتمامه إلى تاريخ انتهاء المحكمة من عملها في كل من أماكن عملها.
    After an unsuccessful settlement attempt in Düsseldorf, the arbitrator undertook an audit of the partnerships at their places of business in Zurich, Switzerland. UN وبعد محاولة غير ناجحة للتسوية جرت في دوسلدورف، أجرى المحكم جردا للشراكات في أماكن عملها في زيوريخ بسويسرا.
    The United Nations must shoulder its responsibility and leadership with respect to efforts to ensure equality in its own workplace. UN ١٩ - ومضى قائلا إن من واجب اﻷمم المتحدة أن تتحمل مسؤوليتها وقيادتها في الجهود التي تسعى لكفالة المساواة في أماكن عملها.
    They favour consolidating United Nations system presence at country level into common premises, although they want it to be done flexibly, proceeding on a case-by-case basis and taking into account local circumstances, due analysis of costs and benefits, and – in cases where the existing premises are satisfactory – by integrating the various components of the United Nations system through improved internal communication systems. UN وهي تفضل توحيد وجود مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري في أماكن عمل مشتركة، على الرغم من أنها تريد أن يتم ذلك بطريقة تتسم بالمرونة على أساس تناول كل حالة على حدة ومع مراعاة الظروف المحلية والتحاليل اللازمة للتكاليف والفوائد، وعن طريق تكامل مختلف العناصر الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة، في الحالات التي تكون فيها أماكن عملها مرضية، من خلال تحسين نظم الاتصال الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more