"أماكن معينة" - Translation from Arabic to English

    • certain places
        
    • certain locations
        
    • specific locations
        
    • specific places
        
    • certain areas
        
    • specific areas
        
    • certain premises
        
    • designated location
        
    • particular locations
        
    • localized
        
    • certain parts
        
    • particular areas
        
    • particular places
        
    • defined places
        
    • certain localities
        
    Each municipality or economic region has designated certain places as refuges for women and children threatened by violence. UN وحددت كل بلدية أو منطقة اقتصادية أماكن معينة لاستخدامها كدور إيواء للنساء والأطفال ضحايا العنف.
    The act designates the Minister of Home Affairs to declare certain places as protected places. UN يُعيّن القانون وزير الشؤون الداخلية لإعلان أماكن معينة كأماكن محمية.
    They have also agreed to make a number of adjustments, including the removal of stone walls in certain locations. UN كما وافقوا على عدد من التعديلات، من بينها إزالة الجدران الحجرية في أماكن معينة.
    Other parties had replaced methyl bromide for propagation material with alternatives through the critical-use nomination process and alternatives were available and registered in the party for use in specific locations and under specific conditions. UN وقد استعاضت أطراف أخرى عن بروميد الميثيل في مواد الإكثار ببدائل عن طريق عمليات تعيينات لإعفاءات الاستخدامات الحرجة، وكانت البدائل متاحة ومسجلة لدى الطرف لاستخدامها في أماكن معينة وتحت ظروفٍ معينة.
    It explained that the law provides for demonstrations to be held in certain specific places, which are published by the local authorities, as well as for the possibility of filing complaints and appealing decisions. UN وبينت أذربيجان أن القانون ينص على السماح بتنظيم تظاهرات في أماكن معينة ومحددة تنشرها السلطات المحلية، وينص كذلك على إمكانية تقديم شكاوى والطعن في القرارات.
    New approaches are being tried in order to establish rigorous control over areas that receive refugees, particularly in Guinée Fôrestière and in certain places in Basse Guinée. UN ولذا، فإنه يجري اﻵن اختبار نهج جديدة ﻹقامة رقابة صارمة على مناطق استقبال اللاجئين وخاصة عند الحدود الغينية وفي أماكن معينة في غينيا السفلى.
    (ii) The person may not go to certain places or associate with certain persons as specified by the Pre-Trial Chamber; UN ' ٢ ' عدم ذهاب الشخص المعني الى أماكن معينة وامتناعه عن مقابلة أشخاص تحددهم الدائرة التمهيدية؛
    Apart from all its financial problems, the Agency had also faced attacks, pressure, and blackmail from friends of Israel in certain places. UN وفضلا عن جميع مشاكلها المالية، واجهت الوكالة أيضا إعتداءات، وضغطا وابتزازاً من أصدقاء إسرائيل في أماكن معينة.
    A customs officer may seize weapons and prohibit access to certain places. UN ويجوز لضباط الجمارك احتجاز الأسلحة، ومنع الدخول إلى أماكن معينة.
    A customs officer may seize weapons and prohibit access to certain places. UN ويجوز لموظف الجمارك مصادرة الأسلحة، ومنع الدخول إلى أماكن معينة.
    While the situation in northern Mali is not yet conducive to large-scale returns, assistance is being provided to refugees in Niger and Mauritania who wish to return to certain locations. UN وبينما لا يُعتبر الوضع في شمال مالي مواتياً بعد لعودة واسعة النطاق، يجري تقديم المساعدة إلى اللاجئين في النيجر وموريتانيا الذين يرغبون في العودة إلى أماكن معينة.
    30. In this context, several organizations have either withdrawn their international staff from certain locations or have simply ceased operation. UN ٣٠ - وفي هذا السياق، سحبت منظمات عديدة موظفيها الدوليين من أماكن معينة أو أوقفت عملياتها تماما.
    One reason for the lower number than planned was the prolonged recruitment process for key vacant posts and the inaccessibility of certain locations owing to the exceptionally long rainy season. UN ويرجع أحد أسباب انخفاض العدد عما كان مخططا إلى امتداد عملية التوظيف لشغل الوظائف الرئيسية الشاغرة وعدم إمكانية الوصول إلى أماكن معينة نظرا لطول موسم الأمطار بصورة غير عادية.
    6. Where observations in the present report refer to specific locations, such observations are limited only to those locations specified. UN 6 - وإن الملاحظات الواردة في هذا التقرير التي تشير إلى أماكن معينة لا تتعلق إلا بهذه الأماكن.
    Some, like automatic identification and data collection technologies, collect data using a reader and can therefore only be used in specific locations. UN وبعضها، من قبيل تكنولوجيات تحديد الهوية وجمع البيانات بصورة آلية، يتولى جمع البيانات باستخدام جهاز قارئ، وبالتالي لا يمكن استخدامها إلا في أماكن معينة.
    (d) Imposition of specific obligations and prohibition of the frequentation of specific places. UN )د( الزامه بواجبات معينة وفرض حظر عليه يمنعه من ارتياد أماكن معينة.
    After being displaced or forced to move to certain areas, people may have to walk very long distances to cultivate their fields. UN ويضطر السكان بعد ترحيلهم أو تجميعهم بالقوة في أماكن معينة إلى قطع مسافات طويلة لزراعة أراضيهم.
    In addition to the provision of the Penal Code that bars the perpetrator from residing in or approaching specific areas, the preliminary draft expressly prohibits the perpetrator from approaching the victim in or outside her or his home for the duration of the sentence. UN باﻹضافة إلى ما ينص عليه قانون العقوبات من منع مرتكب الجرم من السكن في أماكن معينة أو ارتيادها، يمنع مشروع القانون اﻷولي صراحة مرتكب الجرم من الاقتراب من الضحية في محل إقامته أو خارجه خلال مدة الحكم.
    This may be the case, for instance, where the foreign enterprise has at its constant disposal certain premises or a part thereof owned by the other enterprise. UN وقد يكون هذا هو الحال، على سبيل المثال، حيث توجد أماكن معينة أو جزء منها تملكه مؤسسة أخرى تحت تصرف المؤسسات الأجنبية باستمرار.
    In accordance with the recommendation of ICSC, travel for rest breaks would be paid to a designated location. UN ووفقا لتوصية لجنة الخدمة المدنية الدولية، ستدفع تكاليف السفر إلى أماكن معينة لفترات الراحة.
    34. It is for national Governments to decide what type and scale of tourism development are appropriate in particular locations. UN ٣٤ - وللحكومات الوطنية أن تقرر نوع وحجم التنمية السياحية المناسبة في أماكن معينة.
    We know that many other issues are still to be decided, but generally these problems are localized. UN إننا نعرف أن ثمة مسائل أخرى كثيرة ما زال يتعين البت فيها، لكن هذه المشاكل منحصرة في أماكن معينة.
    A little bit like ventriloquism of the nose. It's an elementary trick in certain parts of the galaxy. Open Subtitles يشبه حيلة التكلم من البطن، لكن هذا من الأنف وهي خدعة بدائية في أماكن معينة في المجرة
    Experts from the resident monitoring teams accompany the team in order to assist it in focusing on particular areas of relevance at sites. UN ويرافق خبراء من أفرقة الرصد المقيمة فريق المراقبة الجوية لمساعدته في التركيز على أماكن معينة ذات صلة في تلك المواقع.
    However, he had made basic mistakes in naming those places, including errors as to the regions in which particular places were located. UN إلا أنه ارتكب خطأ جوهريا بتسميته هذه اﻷماكن، بما في ذلك اﻷخطاء المتعلقة بالمناطق التي تقع فيها أماكن معينة.
    If further encounters become unacceptable, the perpetrator may be banned from specifically defined places and given orders to avoid encounters as well as contact with the applicant so long as this does not infringe upon important interests of the perpetrator. UN وإذا أصبحت عمليات المواجهة الأخرى غير مقبولة يجوز أن يحظر مرتكب أعمال العنف من الوجود في أماكن معينة بالتحديد وتصدر له أوامر بتجنب المواجهة فضلا عن الاتصال بمقدم البلاغ طالما أن هذا لا يخل بالمصالح الهامة لمرتكب أعمال العنف.
    In such cases it is important to ensure the language rights of those belonging to other communities who may find themselves de facto linguistic minorities in certain localities despite constituting a majority nationally. UN ففي مثل هذه الحالات، من المهم ضمان الحقوق اللغوية للفئات المنتمية إلى مجتمعات أخرى قد تجد نفسها من الناحية الواقعية أقليات لغوية في أماكن معينة بالرغم من أنها تشكل أكثرية على المستوى الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more