"أماكن مغلقة" - Translation from Arabic to English

    • enclosed premises
        
    • indoor
        
    • closed spaces
        
    • indoors
        
    • enclosed areas
        
    • closed premises
        
    • enclosed spaces
        
    That trend includes cultivation and production in enclosed premises using new methods and technologies. UN ويشمل ذلك الاتجاه الزراعة واﻹنتاج في أماكن مغلقة وذلك باستخدام أساليب وتكنولوجيات جديدة.
    That trend includes cultivation and production in enclosed premises using new methods and technologies. UN ويشمل ذلك الاتجاه الزراعة واﻹنتاج في أماكن مغلقة وذلك باستخدام أساليب وتكنولوجيات جديدة.
    That trend includes cultivation and production in enclosed premises using new methods and technologies. UN ويشمل ذلك الاتجاه الزراعة واﻹنتاج في أماكن مغلقة وذلك باستخدام أساليب وتكنولوجيات جديدة.
    There are three major indoor events going on tonight. Open Subtitles تجري ثلاثة أحداث أساسية في أماكن مغلقة الليلة
    It banned public demonstrations until 30 April 2004; however, the decree allowed political parties to hold meetings in closed spaces. UN وحظر المرسوم تنظيم أي مظاهرات عامة إلى غاية 30 نيسان/أبريل 2004؛ لكنه سمح للأحزاب السياسية بعقد اجتماعات في أماكن مغلقة.
    It was further estimated that two thirds of prostitution took place indoors, clandestinely. UN وقُدر كذلك أن ثلثي أنشطة البغاء تجري في أماكن مغلقة سرا.
    It noted that private strip-tease dancing displays took place in enclosed areas in the restaurants, and that monitoring could not be carried out under such circumstances. UN ولاحظت أن رقص التعري الخاص وعروضه تحدث في أماكن مغلقة في المطاعم، وأنه من غير الممكن إجراء الرصد تحت هذه الظروف.
    203. In connection with article 16 of the Convention, the representative indicated that capital punishment was carried out in the prison itself or in other closed premises. UN ٣٠٢ - وأشار الممثل، فيما يتعلق بالمادة ١٦ من الاتفاقية، الى أن الاعدام ينفذ في السجن نفسه أو في أماكن مغلقة غيره.
    Thus, the Court concluded, the plaintiff's licence to operate a night-club could not constitute an authorization to him to have " lap-dances " take place in enclosed spaces in the restaurants or to allow the dancers to move about among the audience. UN واختتمت المحكمة قائلة أن رخصة المدعي بتشغيل ناد ليلي لا يمكن أن تشكل تفويضا له بأن تحدث رقصات مبطنة في أماكن مغلقة في المطاعم أو السماح للراقصات بالتنقل بين الجمهور.
    That trend includes cultivation and production in enclosed premises using new methods and technologies. UN ويشمل ذلك الاتجاه الزراعة واﻹنتاج في أماكن مغلقة وذلك باستخدام أساليب وتكنولوجيات جديدة.
    (c) A listing of the countries that had established mechanisms to monitor illicit crop production, including production in enclosed premises, and trafficking; UN (ج) قائمة البلدان التي أنشأت آليات لرصد إنتاج المحاصيل غير المشروعة، بما في ذلك إنتاجها في أماكن مغلقة والاتجار بها؛
    56. Insert " , including production in enclosed premises " in the following paragraphs, as indicated: UN 56 - تدرج عبارة " بما في ذلك الإنتاج في أماكن مغلقة " في الفقرات التالية، كما هو مشار اليه:
    (c) A listing of the countries that had established mechanisms to monitor illicit crop production, including production in enclosed premises, and trafficking; UN (ج) قائمة البلدان التي أنشأت آليات لرصد إنتاج المحاصيل غير المشروعة، بما في ذلك إنتاجها في أماكن مغلقة والاتجار بها؛
    The above objective will be attained, inter alia, through the establishment of harmonized survey methodologies for assessing yield and compiling data on the cultivation, including the production in enclosed premises, of the opium poppy, the cannabis plant and the coca bush and the production of opium, synthetic drugs and coca. UN وسيتحقق الهدف المشار إليه أعلاه عن طريق جملة أمور منها وضع منهجيات المسح المنسقة المستخدمة في تقييم المحاصيل وجمع البيانات عن زراعة خشخاش الأفيون ونبات القنب وشجيرة الكوكا، مما يشمل الإنتاج في أماكن مغلقة وإنتاج الأفيون والمخدرات المركبة والكوكا.
    The above objective will be attained, inter alia, through the establishment of harmonized survey methodologies for assessing yield and compiling data on the cultivation, including the production in enclosed premises, of the opium poppy, the cannabis plant and the coca bush and the production of opium, synthetic drugs and coca. UN وسيتحقق الهدف المشار إليه أعلاه عن طريق جملة أمور منها وضع منهجيات المسح المنسقة المستخدمة في تقييم المحاصيل وجمع البيانات عن زراعة خشخاش الأفيون ونبات القنب وشجيرة الكوكا، مما يشمل الإنتاج في أماكن مغلقة وإنتاج الأفيون والمخدرات المركبة والكوكا.
    (c) A listing of the countries that had established mechanisms to monitor illicit crop production, including in enclosed premises, and trafficking; UN (ج) قائمة البلدان التي أنشأت آليات لرصد إنتاج المحاصيل غير المشروعة، بما في ذلك إنتاجها في أماكن مغلقة والاتجار بها؛
    The above objective will be attained, inter alia, through the establishment of harmonized survey methodologies for assessing yield and compiling data on the cultivation, including the production in enclosed premises, of the opium poppy, the cannabis plant and the coca bush and the production of opium, synthetic drugs and coca. UN وسيتحقق الهدف المشار إليه أعلاه عن طريق جملة أمور منها وضع منهجيات المسح المنسَّقة المستخدمة في تقييم المحاصيل وجمع البيانات عن زراعة خشخاش الأفيون ونبات القنب وشجير الكوكا، مما يشمل الإنتاج في أماكن مغلقة وإنتاج الأفيون والمخدرات المركبة والكوكا.
    (e (e) An increase in the number of countries designing and implementing more effective policies in order to eliminate or reduce significantly the illicit cultivation, including in enclosed premises of coca bush, cannabis plants and opium poppy. UN (هـ) زيــــادة عدد الـــــدول الأعضـــــاء القادرة على تصميم وتنفيذ سياســـات أكثر فعالية مــن أجـــل القضاء على الزراعـة غير المشروعـــــة لشجيرات الكوكا ونبـات الخشخاش ونبات الأفيون، بما يشمل زراعتها غير المشروعة في أماكن مغلقة.
    44 swimming pools, of which three are indoor. UN 44 حمام سباحة، منها ثلاثة حمامات في أماكن مغلقة.
    A significant number of indoor gifts were relocated to the temporary North Lawn Building during the renovation period. UN وجرى نقل عدد كبير من الهدايا الموجودة في أماكن مغلقة إلى مبنى المرج الشمالي المؤقت خلال فترة التجديد.
    20. In all the cases mentioned above, the women and girls, if they were not killed, were kept in closed spaces with the aim of getting the conceived pregnancy into the stage when it was impossible to abort it. UN ٠٢- وفي كافة الحالات المذكورة آنفا، كانت النساء والفتيات، إن لم يقتلن يتركن في أماكن مغلقة كي يبلغ حملهن مرحلة يستحيل فيها اﻹجهاض وهذا يوضح حالة أولئك النساء والفتيات، واﻷهداف اﻹجرامية التي أراد المعتدون الصرب تحقيقها.
    In the former, in addition to the poor state of repair of the facilities, the Subcommittee found an oppressive regime of confinement under which the inmates are kept constantly in closed spaces (cell, refectory, school and yard), and are unable to move freely and unhindered between these places. UN ففي المركز الأول، فضلاً عن سوء حالة المرافق، وجدت اللجنة الفرعية نظام حبس قمعي يقضي بحبس السجناء باستمرار في أماكن مغلقة (الزنزانة، قاعة الطعام، المدرسة، الفناء)، ولا يمكنهم التحرك بحرية ودون عوائق بين هذه الأماكن.
    Even at night, the heat can be unbearable, so much of people's time is spent indoors in air-conditioned spaces. Open Subtitles ،حتى في الليل ،الحرارة لا تُحتمل لذا أغلب أوقات السكان يقضونه في أماكن مغلقة مكيفة
    The Vienna International Centre was declared smoke free, and designated smoking areas were established outside the building and in specifically marked enclosed areas that are ventilated separately. UN وأُعلن منع التدخين في مركز فيينا الدولي، وخُصصت أماكن للتدخين خارج المبنى وأنشئت أماكن مغلقة تحمل علامات خاصة تجري تهويتها على نحو منفصل.
    The position of the Working Group is that forcing an individual against his will to stay in such an institution may be compared to deprivation of liberty provided that it is carried out in closed premises which the person is not allowed to leave. UN ويرى الفريق العامل أن مسألة إجبار شخص على البقاء في مصحة من هذا القبيل بغير إرادته قد يقارَن بالحرمان من الحرية بشرط أن يكون ذلك في أماكن مغلقة لا يُسمح فيها للشخص بالمغادرة.
    The Coalition stated that a recent report details several cases of disproportionate use of force and the use of dangerous methods and equipment, for example, the postural asphyxiation position, which has led to several deaths in recent years, and the use of tear gas in enclosed spaces, and of paintballs. UN وأفاد أن تقريراً صدر مؤخراً يتحدث عن عدة حالات من الاستخدام المفرط للقوة واستعمال أساليب ومعدات خطيرة، مثل اللجوء إلى جعل جسم الشخص في وضع مسبب للاختناق، مما أدى إلى عدة وفيات خلال السنوات الأخيرة، واستخدام الغاز المسيل للدموع في أماكن مغلقة والطلقات الملونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more