"أمام أحد" - Translation from Arabic to English

    • before a
        
    • in front of a
        
    • to one
        
    • in front of one of
        
    • before one
        
    • in front of anybody
        
    The detainee must then be brought before a judge, who was required to inform him or her of the right to remain silent until a lawyer was present. UN ويجب، عندئذ، أن يَمثُل المحتجز أمام أحد القضاة الذي يُطالَب بإعلامه بحقه في أن يظل صامتاً في انتظار حضور محام.
    Grégoire Ndahimana made his initial appearance before a judge of the Tribunal last week, pleading not guilty on all charges against him. UN وقد مثُل غريغوار نداهيمانا لأول مرة أمام أحد قضاة المحكمة في الأسبوع الماضي، وأَنكَر جميع التهم الموجهة إليه.
    In one case, the Guwahati High Court ordered the army authorities to hand over the detainee to the police and produce him before a magistrate. UN وفي واحدة من الحالات، أمرت محكمة جواهاتي العليا سلطات الجيش بتسليم المحتجز إلى الشرطة وضمان مثوله أمام أحد القضاة.
    A bomb put in a garbage can exploded in front of a store. UN انفجرت قنبلة كانت ملقاة في سلة للقمامة أمام أحد المحلات التجارية.
    Next time you bad-mouth me to one of my superiors, there are going to be serious consequences. Open Subtitles في المرة القادمة تسيء إليَّ فيها أمام أحد رؤسائي ستكون العواقب وخيمة
    Further, said notice shall require him to show cause before a Magistrate in Chambers as to why the order should not be made. UN وفضلاً عن هذا، يُطلب منه أن يشرح أمام أحد القضاة في إحدى الدوائر السبب في وجود عدم إصدار هذا الأمر.
    The other case concerns a student who was reportedly brought before a judge and remanded to Diyarbakir prison, but whose detention had been denied by prison authorities. UN وتتعلق الحالة الثالثة بطالب أحضر أمام أحد القضاة على ما يذكر ثم حبس في سجن ديار بكر، ولكن سلطات السجن أنكرت حبسه.
    These include the rights to access to a lawyer, to an independent medical examination, to notify a relative, to be informed of their rights, and to be brought promptly before a judge. UN وتشمل هذه الضمانات الحق في الاتصال بمحام، والحق في فحص طبي مستقل، والحق في الاتصال بأحد الأقرباء، والحق في إبلاغ المحتجزين بحقوقهم، والحق في المثول فوراً أمام أحد القضاة.
    These include the rights to access to a lawyer, to an independent medical examination, to notify a relative, to be informed of their rights, and to be brought promptly before a judge. UN وتشمل هذه الضمانات الحق في الاتصال بمحام، والحق في فحص طبي مستقل، والحق في الاتصال بأحد الأقرباء، والحق في إبلاغ المحتجزين بحقوقهم، والحق في المثول فوراً أمام أحد القضاة.
    Paragraph 3 gives anyone arrested or detained on a criminal charge the right to be brought promptly before a judge and states that it shall not be the general rule that persons awaiting trial shall be detained in custody. UN وتعطي الفقرة ٣ ﻷي فرد يتم القبض عليه أو احتجازه بتهمة جنائية الحق في المثول على وجــه السرعة أمام أحد القضاة وتقول إنه لا يجوز أن يكون احتجاز اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة.
    Paragraph 3 gives anyone arrested or detained on a criminal charge the right to be brought promptly before a judge and states that it shall not be the general rule that persons awaiting trial shall be detained in custody. UN وتعطي الفقرة ٣ ﻷي فرد يتم القبض عليه أو احتجازه بتهمة جنائية الحق في المثول على وجــه السرعة أمام أحد القضاة وتقول إنه لا يجوز أن يكون احتجاز اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة.
    She adds, however, that these remedies are not effective for the protection of the rights guaranteed under article 9, paragraph 3, of the Covenant, because the State party's law generally does not provide for such remedies as far as the right to be brought before a judge is concerned. UN ولكنها تضيف أن سبل الانتصاف تلك غير فعالة لحماية الحقوق المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد، لأن قانون الدولة الطرف عموماً لا ينص على تلك السبل فيما يتعلق بالحق في المثول أمام أحد القضاة.
    She submits that the requirement of " promptness " would require that a person is brought before a judge within 48 hours from the moment of actual detention. UN وتفيد بأن شرط " السرعة " يتطلب عرض الشخص أمام أحد القضاة في غضون 48 ساعة من لحظة احتجازه الفعلي.
    She adds, however, that these remedies are not effective for the protection of the rights guaranteed under article 9, paragraph 3, of the Covenant, because the State party's law generally does not provide for such remedies as far as the right to be brought before a judge is concerned. UN ولكنها تضيف أن سبل الانتصاف تلك غير فعالة لحماية الحقوق المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد، لأن قانون الدولة الطرف عموماً لا ينص على تلك السبل فيما يتعلق بالحق في المثول أمام أحد القضاة.
    She submits that the requirement of " promptness " would require that a person is brought before a judge within 48 hours from the moment of actual detention. UN وتفيد بأن شرط " السرعة " يتطلب عرض الشخص أمام أحد القضاة في غضون 48 ساعة من لحظة احتجازه الفعلي.
    Under the Rwandan Penal Code, a suspect is supposed to be served with a writ within 48 hours of arrest and appear before a judge within five days. UN فالقانون الرواندي ينص على أن تصدر المحكمة أمراً قضائياً في غضون 48 ساعة من تاريخ التوقيف وأن يمثل الشخص المعني أمام أحد القضاة في غضون خمسة أيام.
    Under these circumstances and given the fact that it would not be possible for the author to file any appeals and to have the matter brought before a judge within the necessary time-frames, the author sought interim measures from the Committee. UN وفي ظل هذه الظروف ونظرا إلى أنه سيتعذر على صاحب البلاغ أن يرفع أي استئنافات وأن يطلب رفع المسألة أمام أحد القضاة في حدود المدد الزمنية اللازمة فقد التمس صاحب البلاغ اتخاذ تدابير مؤقتة من اللجنة.
    When the police, having questioned a suspect and elicited a promise of a confession before a Public Prosecution official bring the individual UN فبعد قيام رجال الشرطة باستجواب المشتبه به والحصول على وعد منه بالاعتراف أمام أحد موظفي النيابة العامة، يقومون بإحضار المشتبه به أمام ذلك الموظف.
    This was not the first time the regime detonated a car bomb in front of a mosque. UN وليست هذه أول مرة يفجر فيها النظام سيارة مفخخة أمام أحد المساجد.
    This function is entrusted to two divisions, one for the General Assembly and the Trusteeship Council and related bodies, and the other for the Security Council and its subsidiary organs, each headed by a director reporting to one of the two Assistant Secretaries-General. UN وهذه المهمة منوطة بشعبتين، إحداهما معنية بالجمعية العامة ومجلس الوصاية والهيئات ذات الصلة، واﻷخرى بمجلس اﻷمن وأجهزته الفرعية، ويرأس كل شعبة مدير يكون مسؤولا أمام أحد اﻷمينين العامين المساعدين.
    You got good taste. Otherwise, you would not be standing in front of one of the most magnificent flying machines ever built. Open Subtitles أمام أحد أروع آلات الطيران التي تمت صناعتها على الإطلاق
    If the Committee considers that it requires the testimony of the staff member concerned or of other witnesses, it may, at its sole discretion, obtain such testimony by written deposition, by personal appearance before the Committee, before one of its members or before another staff member acting as a special master, or by telephone or other means of communication. UN فإذا رأت اللجنة أنها بحاجة إلى شهادة الموظف المعني أو الشهود اﻵخرين جاز لها، وفقا لتقديرها هي وحدها، الحصول على هذه الشهادة في شكل إفادة كتابية أو بالحضور الشخصي أمام اللجنة أو أمام أحد أعضائها أو أمام موظف آخر يكون بمثابة مشرف قضائي خاص أو عن طريق الهاتف أو وسيلة اتصال أخرى.
    We don't have to do anything in front of anybody. Open Subtitles لا ينبغي علينا بأن نفعل شيئًا أمام أحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more