"أمام الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • before the United Nations
        
    • the United Nations to
        
    • before the UN
        
    • to both the United Nations
        
    • the United Nations and the
        
    • United Nations has
        
    • facing the United Nations
        
    • for the United Nations and
        
    And today, we are more threatened than we were 18 years ago when I last had the opportunity to speak before the United Nations. UN واليوم، نحن عرضة لخطر أكبر مما كنا عرضة له قبل 18 سنة حينما أتيحت الفرصة لي آخر مرة للتكلم أمام الأمم المتحدة.
    The Millennium Summit and the Millennium Declaration adopted by the heads of State and Government put forward several important tasks before the United Nations. UN وقد وضع مؤتمر قمة الألفية وإعلان الألفية اللذان اعتمدهما رؤساء الدول والحكومات أمام الأمم المتحدة مهام عديدة هامة.
    The real challenge before the United Nations was to strengthen peacekeeping without regionalizing it. UN وأضاف أن التحدي الحقيقي أمام الأمم المتحدة هو تعزيز حفظ السلام دون إضفاء الطابع الإقليمي عليه.
    Although some progress has been achieved in reforming several United Nations bodies, the issue of Security Council reform before the United Nations remains an intractable matter for the international community. UN وعلى الرغم من بعض التقدم الذي أُحرز على طريق إصلاح عدد من الأجهزة، بقي موضوع إصلاح مجلس الأمن المطروح أمام الأمم المتحدة أمرا عصيا على المجتمع الدولي.
    Allow me to affirm before the United Nations that murders and kidnappings have been the work of terrorists. UN واسمحوا لي أن أؤكد أمام الأمم المتحدة أن عمليات القتل والخطف هي من عمل الإرهابيين.
    The challenges before the United Nations are now varied and complex. UN إن التحديات الماثلة أمام الأمم المتحدة الآن متنوعة ومعقدة.
    With the Universal Declaration of Human Rights as its platform, the organization works in the United States of America and worldwide to bring human rights issues before the United Nations and other bodies. UN وتعمل الرابطة في الولايات المتحدة الأمريكية وفي جميع أرجاء العالم على طرح قضايا حقوق الإنسان أمام الأمم المتحدة والهيئات الأخرى، متخذةً من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان منطلقاً لها.
    The organization raises human rights issues and cases before the United Nations and other intergovernmental organizations, in order to coordinate strategies for effective human rights protection. UN وتطرح المنظمة مسائل وقضايا حقوق الإنسان أمام الأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية أخرى من أجل تنسيق استراتيجيات تؤمن الحماية الفعالة لحقوق الإنسان.
    :: Seminar of the United Nations Alliance of Civilizations in support of a proposal submitted by Spain before the United Nations that made special mention of the migration phenomenon. UN :: الحلقة الدراسية لتحالف الحضارات التي نظمتها الأمم المتحدة دعما للاقتراح المقدم من إسبانيا أمام الأمم المتحدة الذي ذكر بصفة خاصة ظاهرة الهجرة.
    20. Many obstacles to resolving the question of Palestine remained since the item was first introduced before the United Nations in 1947. UN 20 - ومضى يقول إن كثيرا من العقبات قد اعترضت حل قضية فلسطين منذ أن طرح البند لأول مرة أمام الأمم المتحدة في عام 1947.
    The challenge before the United Nations and the African Union, acting together with the Government of the Sudan, was to respond effectively to the situation in Darfur. UN والتحدي الماثل أمام الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، اللذين يعملان سوية مع حكومة السودان، هو مواجهة الوضع في دارفور مواجهة فعالة.
    With the Universal Declaration of Human Rights as its platform, the International League for Human Rights works in the United States and abroad to bring human rights issues before the United Nations and other multilateral bodies. UN وتعمل الرابطة الدولية لحقوق الإنسان، وقد اتخذت من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان منهجا لها، في الولايات المتحدة وخارجها لعرض قضايا حقوق الإنسان أمام الأمم المتحدة وهيئات أخرى متعددة الأطراف.
    With the Universal Declaration of Human Rights as its platform, the League assists its partners in the United States of America and abroad to bring human rights issues before the United Nations and other multinational bodies. UN وتقدم العصبة التي تتخذ من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان مرتكزا لها، المساعدة إلى شركائها في الولايات المتحدة الأمريكية والخارج من أجل طرح قضايا حقوق الإنسان أمام الأمم المتحدة والهيئات المتعددة القوميات الأخرى.
    96. Another important task before the United Nations was that of increasing its capacity to react effectively to situations on the ground. UN ٩٦ - واسترسل قائلا إن ثمة مهمة هامة أخرى أمام الأمم المتحدة في رفع قدرتها للاستجابة بشكل فعال مع الأوضاع على أرض الواقع.
    27. Puerto Ricans had been deceived by political events, in that the 1953 Commonwealth agreement had been cited before the United Nations as an indication of autonomy, so that Puerto Rico had not been considered a colony. UN 27 - ومضى قائلا إن أحداثا سياسية خدعت البورتوريكيين، حيث استشهد باتفاق الكمنولث لعام 1953 أمام الأمم المتحدة كدليل على الاستقلال الذاتي، كي لا تعتبر بورتوريكو مستعمرة.
    Morocco continued to harbour the colonial illusion of annexing Western Sahara, ignoring not only the views of the international community, but also its own reiterated and unequivocal commitments to the independence of Western Sahara that it had recognized before the United Nations and which could be found in the archives of that institution and of the African Union. UN وقد واصل المغرب مداعبة الوهم الاستعماري بضم الصحراء الغربية، متجاهلا ليس فقط آراء المجتمع الدولي وإنما أيضا التزاماته التي لا لبس فيها والتي أعرب عنها مرارا وتكرارا باستقلال الصحراء الغربية, الذي اعترف به أمام الأمم المتحدة والذي يمكن العثور عليه في محفوظات تلك المؤسسة والاتحاد الأفريقي.
    The fact that another country of the region has made the delimitation agreement signed by the Greek Cypriot Administration an issue before the United Nations demonstrates that these unilateral attempts undermine the peace and stability of the region and give rise to new conflicts in addition to already existing ones. UN ويُثبت قيام بلد آخر في المنطقة بإثارة قضية اتفاق تعيين الحدود الذي وقعته الإدارة القبرصية اليونانية أمام الأمم المتحدة أن هذه المحاولات الانفرادية تقوِّض السلام والاستقرار في المنطقة وتُولد نزاعات جديدة بالإضافة إلى النزاعات القائمة أصلا.
    This finding emphasizes the considerable opportunities for the United Nations to engage with companies at the country level. UN وتؤكد هذه النتيجة الفرص الكبيرة المتاحة أمام الأمم المتحدة للتعامل مع الشركات على المستوى القطري.
    This has become a big step back in implementing the country's commitment before the UN. UN وكان ذلك نكسة كبيرة بالنسبة لما التزمت به منغوليا أمام الأمم المتحدة.
    The JSCM is part of a hybrid mission reporting to both the United Nations and the AU. UN وتشكل الآلية المشتركة جزءا من مسؤولية البعثات المختلطة أمام الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على حد سواء.
    The challenges facing the United Nations and the world community are daunting. UN إن التحديات الماثلة أمام الأمم المتحدة والمجتمع العالمي هي تحديات هائلة.
    The United Nations has more pressing goals, affecting vastly greater numbers of the world's population and more relevant to today's needs. UN إن أمام اﻷمم المتحدة أهدافا أكثر إلحاحا تؤثر على أعداد ضخمة للغاية من سكان العالم وتتصل على نحو أكبر باحتياجات اليوم.
    Ending armed conflicts is therefore one of the principal challenges facing the United Nations. UN ومن ثم فإن القضاء على هذه النزاعات المسلحة يعد واحدا من التحديات اﻷساسية الماثلة أمام اﻷمم المتحدة.
    Two important routes have been opened up for the United Nations and international aid agencies, while the " blue routes " have been opened for civilian traffic. UN وفتح طريقان هامان أمام اﻷمم المتحدة ووكالات المعونة الدولية، بينما فتحت " الطرق الزرقاء " لحركة مرور المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more