"أمام الشعب" - Translation from Arabic to English

    • to the people
        
    • public
        
    The objective is the real contribution of citizens in self-rule, good governance and full accountability to the people. UN والهدف هو مساهمة المواطنين الحقيقية في الحكم الذاتي، والحكم الصالح وتوفر القابلية التامة للمساءلة أمام الشعب.
    Having Governments genuinely responsible to the people does not solve all problems, but it is a good start. UN ورغم أن وجود حكومات مسؤولة بحق أمام الشعب لا يحل كل المشاكل، فإنه يمثل بداية طيبة.
    The authorities' new openness and accountability to the people have already begun to bear fruit. UN لقد بدأ انفتاح السلطات وخضوعها للمساءلة أمام الشعب يؤتي أكله بالفعل.
    The accountability of each government official to the people whom we are all serving is increasing manifold now. UN تتضاعف الآن مسؤولية كل مسؤول حكومي أمام الشعب الذي نقوم جميعا بخدمته.
    The increasing dominance of the market does not reduce the accountability of Governments to the people they represent. UN وتبين زيادة سيطرة السوق مسؤولية الحكومة أمام الشعب الذي تمثله.
    President Kabila's allies have a responsibility to the people and to the international community. UN وإن حلفاء الرئيس كابيلا يتحملون المسؤولية أمام الشعب وأمام المجتمع الدولي.
    It will be accountable to the people for the health service it guarantees. UN وستكون مسؤولة أمام الشعب عن الخدمة الصحية التي تضمنها.
    Thus, the old totalitarian system of power will be definitively dismantled and replaced by a new system of power elected by the people and responsible only to the people. UN ومن ثم، سيتفكك نظام الدولة الشمولي القديم نهائيا ويستعاض عنه بنظام جديد للسلطة ينتخبه الشعب. ويكون مسؤولا أمام الشعب وحده.
    In the former case the purpose of article 25 would be seen as ensuring that the exercise of State power was based on the sovereignty of the people by making the Government answerable to the people, who supervised its activities and could ultimately remove it from office. UN وفي الحالة اﻷولى يُنظر إلى غرض المادة ٥٢، على أنه يضمن استناد ممارسة سلطة الدولة إلى سيادة الشعب بجعل الحكومة مسؤولة أمام الشعب الذي يشرف على أنشطتها ويمكنه في نهاية اﻷمر خلعها.
    It will be agreed that only national Governments elected by the people and responsible to the people can be in a position to determine in their own context the appropriate levels of military expenditures and their relationship with other expenditures. UN ومن المتفق عليه أن الحكومات الوطنية المنتخبة من الشعب والمسؤولة أمام الشعب هي وحدها التي تستطيع أن تقرر في حدود ظروفها الخاصة المستويات الملائمة من الانفاق العسكري وعلاقاتها مع أوجه الانفاق اﻷخرى.
    This will require a genuine commitment to creating an independent and effective judiciary, a Parliament that is accountable to the people and not driven by special interests, and a Government that is transparent, responsive to the needs of the country and truly representative of the Haitian people. UN وسيقتضي ذلك التزاما حقيقيا بإنشاء قضاء مستقل وفعال، وبرلمان مسؤول أمام الشعب ولا يخضع لمصالح خاصة، وحكومة تتسم بالشفافية وتستجيب لاحتياجات البلد وتمثل الشعب الهايتي بحق.
    Eventually, it is the Government of the country that is answerable if it is unable to deliver on peace consolidation strategies, and that answer must be given to the people it represents. UN فحكومة البلد، في آخر المطاف، هي التي ينبغي أن تُسَاءل إذا عجزت عن إنجاز استراتيجيات توطيد السلام، وهي مسؤولة أمام الشعب الذي تمثله.
    60. Given their accountability to the people as elected officials, the political parties are encouraged to: UN 60 - تلتزم الأحزاب السياسية، واضعة في الاعتبار مسؤوليتها أمام الشعب كجهات منتخبة، بأن تقوم بما يلي:
    Fostering just, transparent and well-functioning Governments accountable to the people as well as promoting an accessible and independent judicial system; UN (د) تشجيع قيام حكومات عادلة وشفافة وحسنة السير تكون مسؤولة أمام الشعب وتشجيع قيام نظام قضائي ميسر ومستقل؛
    While an individual parliamentarian might be accountable to his or her constituency, the elected Government was accountable as a whole to the people. UN ففيما قد يكون البرلماني الفرد مسؤولا أمام الدائرة الانتخابية التي يمثلها، فإن الحكومة المنتخبة تكون مسؤولة أمام الشعب ككل.
    They were even more important at the present time when privatization was the key word and entailed a transfer of power from Governments to private institutions which were not answerable to the people for their acts. UN وتزداد أهميتها في وقت أصبحت فيه الخصخصة هي الكلمة السائدة، وتنطوي على نقل السلطة من الحكومات إلى المؤسسات الخاصة التي لا يتعين عليها أن تبرر أعمالها أمام الشعب.
    - the accountability of State organs to the people and the exercise of their powers in the interests of the people; UN - اعتبار أجهزة الدولة مسؤولة أمام الشعب والتزامها بممارسة سلطاتها بما يحقق مصالحه؛
    However, as important as that role is, NGOs should not be elevated to the level of Governments. They are not accountable to the people, as responsible Governments are. UN وبغض النظر عن أهمية دور المنظمات غير الحكومية، ينبغي ألاّ تتم ترقيتها إلى مستوى الحكومات، فهي لا تخضع للمساءلة أمام الشعب كالحكومات المسؤولة.
    Those elections marked the conclusion of a fundamental reform of State administration in Benin, which is now structured around decentralized, financially autonomous communes led by elected mayors who are accountable to the people. UN وشكلت تلك الانتخابات ختاما لعملية إصلاح جوهري لإدارة الدولة في بنن المبنية حاليا على اللامركزية، واستقلالية مالية يديرها عُمَد منتخبون يخضعون للمساءلة أمام الشعب.
    Turning first to the 4 August inauguration speech of President Khatami, it is noteworthy from a human rights perspective that he devoted considerable attention to opening up to the people the discourse about government policy: UN وبالرجوع أولا إلى كلمة الرئيس خاتمي يوم ٤ آب/أغسطس بمناسبة توليه السلطة، تجدر الملاحظة أنه من منظور حقوق اﻹنسان وجه اهتماما كبيرا إلى فتح الباب أمام الشعب لمناقشة سياسة الحكومة، إذ قال:
    " Countries tending towards pluralism, public accountability, respect for the rule of law, human rights and market principles should be encouraged. UN وتحمـل المسؤوليـة أمام الشعب واحترام حكم القانون وحقوق الانسان ومبـادئ السـوق، أما البلدان المتمادية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more