"أمام القضاة" - Translation from Arabic to English

    • before Judges
        
    • before the judges
        
    • to judges
        
    • before a judge
        
    • before any judge
        
    • before the magistrates
        
    Some delays were reported in bringing detainees before Judges within the 48-hour period stipulated by the Constitution, though in general the requirement was respected. UN وأبلغ عن حالات تأخر فيها تقديم المحتجزين أمام القضاة في غضون فترة اﻟ ٤٨ ساعة التي ينص عليها الدستور، وإن كان هذا الشرط يُحترم عموما.
    Cambodian jurists had proposed that he should be initially tried under the law which had outlawed the Khmer Rouge, notwithstanding that he might reappear before Judges to answer for his participation in acts of genocide once the aforementioned bill had been adopted. UN وقد اقترح رجال قانون كمبوديون محاكمته في مرحلة أولية بموجب القانون الذي قضى بعدم تمتع الخمير الحمر بحماية القانون، مع احتمال أن يمثل مرة أخرى أمام القضاة لمساءلته على مشاركته في أفعال الإبادة الجماعية متى تم اعتماد مشروع القانون السالف ذكره.
    In its second Advisory Opinion, the Inter-American Court stated that the'essential'judicial guarantees that are not subject to derogation according to article 27 include habeas corpus, amparo, and any other effective remedy before Judges or competent tribunals which is designed to guarantee respect for the rights and freedoms whose suspension are not authorized by the American Convention. UN وذكرت محكمة البلدان اﻷمريكية في فتواها الثانية أن الضمانات القضائية اﻷساسية غير الخاضعة للتقييد وفقاً للمادة ٧٢ تشمل اﻹحضار أمام المحكمة، واﻷمبارو، وأي سبيل انتصاف فعال آخر أمام القضاة أو المحاكم المختصة يرمي إلى ضمان احترام الحقوق والحريات التي لا تجيز الاتفاقية اﻷمريكية وقف العمل بها.
    At those meetings, the representatives or stakeholders have been invited to place their concerns before the judges in a non-intimidating and discursive environment. UN وخلال هذه الاجتماعات، دُعي الممثلون أو أصحاب المصلحة إلى تقديم شواغلهم أمام القضاة في جو يسوده عدم التخويف والاستطراد.
    Detainees do not have access to judges or prosecutors to appeal or lodge complaints. UN إذ لا يُتاح للأشخاص المحتجزين فيها المثول أمام القضاة أو وكلاء النيابة من أجل تقديم طلبات انتصاف أو شكاوى.
    However, people are often detained without charges, sometimes without ever being brought before a judge, and are sometimes released without explanation. UN ومع ذلك يحتجز الناس عادة بدون توجيه اتهامات لهم، وفي بعض الأحيان لا يمثلون أمام القضاة على الإطلاق، ويتم الإفراج عنهم في بعض الأحيان بدون تقديم أي تفسير.
    In addition, the Supreme Court has issued instructions to superior and inferior courts, including courts of first instance, to guarantee application of the constitutional norm establishing that the rights and guarantees provided for in the Constitution and in international instruments are to be directly and immediately applicable before any judge or authority. UN ومن جهةٍ أخرى، أصدرت محكمة العدل العليا تعليماتٍ للمحاكم العليا والمحاكم الابتدائية بضمان تطبيـق القـاعدة الدستورية التي تنص على وجوب الإنفاذ المباشر والفوري للحقوق والضمانات المحـددة في الدستـور السياسي وفي الصكوك الدولية أمام القضاة أو السلطات المعنية.
    It asked States which have not yet done so to incorporate the Covenant in their national constitutions or, failing that, to endow it with the highest possible legal status and to provide channels so that the principles in question can be invoked directly before Judges and tribunals. UN وطلب المشتركون من الدول التي لم تقم بذلك بعد، بدمج العهد في دساتيرها الوطنية، فإذا لم تفعل ذلك يكون عليها منحه أسمى مركز قانوني ممكن وتوفير القنوات لكي يمكن التذرع بمبادئه مباشرة أمام القضاة والمحاكم.
    Problems included the reluctance of witnesses to testify; difficulties in maintaining domestic proceedings before Judges appointed by the former leader; and problems locating the assets and linking them to criminal offences. UN ومن بين المشاكل التي تنطوي عليها هذه الحالة عزوف الشهود عن الإدلاء بشهادتهم؛ والمصاعب المعترضة في مواصلة الإجراءات الداخلية أمام القضاة الذين كان قد عيّنهم ذلك الزعيم السابق؛ والمشاكل المتعلقة بتحديد مكان الموجودات وربطها بالأفعال الإجرامية.
    She frequently gives lectures before Judges, prosecutors, the police, social workers and other legal professions in Poland on the nature of this kind of violence, indicating its most important forms and prevalent stereotypes. UN والسيدة زيلينسكا تُلقي في مناسبات عديدة أمام القضاة والمدعين العامين والشرطة والأخصائيين الاجتماعيين والعاملين في المهن القانونية الأخرى في بولندا محاضرات عن طبيعة هذا النوع من العنف وتوضح أهم أشكاله والآراء المقولبة السائدة عنه.
    The trial is now scheduled to commence on 31 August 2009 before Judges Hikmet (presiding), Park and Masanche. UN وتقرر حاليا أن تبدأ المحاكمة في 31 آب/أغسطس 2008 أمام القضاة حكمت (رئيسة)، وبارك وماسانشي.
    The trial commenced on 31 August 2009 before Judges Hikmet, presiding, Park and Masanche, and closed on 11 February 2010 after 28 trial days. UN وكانت المحاكمة قد بدأت في 31 آب/أغسطس 2009 أمام القضاة حكمت، رئيسا، وبارك وماسانتشي، واختُتمت في 11 شباط/فبراير 2010 بعد 28 يوم محاكمة.
    38. The trial against Dominique Ntawukulilyayo, former sous-préfet of Gisagara sous-préfecture in Butare préfecture, commenced on 6 May 2009 before Judges Khan, presiding, Muthoga and Akay. UN 38 - بدأت محاكمة دومينيك نتاوكوليليايو، النائب السابق لحاكم مقاطعة غيساغارا الفرعية في مقاطعة بوتاري، في 6 أيار/مايو 2009، أمام القضاة خان، رئيسا، وموثوغا وأكاي.
    39. The trial of Jean-Baptiste Gatete began on 20 October 2009 before Judges Khan (presiding), Muthoga and Akay. UN 39 - بدأت محاكمة جان - بابتيستي غاتيتي في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2009 أمام القضاة خان (رئيسا) وموثوغا وأكاي.
    41. On 9 November 2009, the trial of Callixte Nzabonimana, Minister of Youth in the Interim Government, opened before Judges Bossa, presiding, Tuzmukhamedov and Rajohnson. UN 41 - وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، افتُتحت محاكمة كاليكستي نزابونيمانا، وزير الشباب في الحكومة الانتقالية، أمام القضاة بوسا، رئيسا، وتوزموخاميدوف وراجونسون.
    The trial is scheduled to commence on 6 September 2010 before Judges Arrey (presiding), Tuzmukhamedov and Akay. UN ومن المقرر بدء المحاكمة في 6 أيلول/سبتمبر 2010 أمام القضاة آريي (رئيسا) وتوزموخاميدوف وأكاي.
    They are claiming that President Al-Bashir also has to appear before the judges and respect the decisions of the Court and the Security Council. UN إنهما يدعيان أن الرئيس عمر البشير يجب أن يمثل أيضا أمام القضاة ويحترم قرارات المحكمة ومجلس الأمن.
    A third trial started before the Court, presentation of evidence was concluded in one trial, charges were confirmed against two accused and seven new persons appeared before the judges pursuant to an arrest warrant or a summons to appear. UN وشرعت المحكمة في محاكمة ثالثة، واختُتم تقديم الأدلة في محاكمة واحدة، وأكدت المحكمة التُهم الموجهة ضد اثنين من المتهمين، ومثُل سبعة أشخاص جدد أمام القضاة بناء على مذكرة توقيف أو أمر بالحضور.
    The Committee is further concerned at the limited number of sanctions available to judges and the consequent overemphasis on deprivation of liberty as a sanction. UN وتعرب اللجنة عن القلق كذلك إزاء محدودية عدد العقوبات المتاحة أمام القضاة وما يترتب على ذلك من الإفراط في التركيز على عقوبة الحرمان من الحرية.
    Mr. El-Haiba asked how long individuals could be held in police custody before being brought before a judge. UN 39- السيد الهيبة، استفسر عن الفترة التي يمكن للأفراد أن يقضوها في مراكز الاحتجاز لدى الشرطة قبل مثولهم أمام القضاة.
    21. The implementation of that principle was provided for in article 21 of the Constitution, according to which the rights and guarantees embodied in the Constitution (i.e. those included in the International Covenants) were fully applicable and could be invoked in any court or before any judge or government authority. UN ١٢- إن تطبيق هذا المبدأ منصوص عليه في المادة ١٢ من الدستور الحالي التي تنص على أن الحقوق والضمانات المكرسة في الدستور )أي المنصوص عليها في العهدين الدوليين( سارية على نحو كامل ويجوز الدفع بها أمام القضاة أو المحاكم أو السلطات العامة.
    I have the power to arrest you as an accomplice to adultery and bring you before the magistrates for questioning. Open Subtitles لدي القدرة على إعتقالك بتهمة المساعدة على الزنا و أجلبك أمام القضاة للإستجواب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more