Allegations on unlawful methods of investigation and cruel treatment were formulated by the author and his lawyers for the first time before the Court of First Instance. | UN | وأول مرة أثار فيها صاحب البلاغ ومحاموه ادعاءات التعرض لأساليب تحقيق غير مشروعة كانت أمام المحكمة الابتدائية. |
The appellant then commenced proceedings before the Court of First Instance, claiming several forms of damages resulting from the breach of contract. | UN | ثم باشر المستأنف الإجراءات أمام المحكمة الابتدائية مطالبا بالتعويض عن عدة أشكال من الخسائر ناجمة عن الإخلال بالعقد. |
The action failed before the Court of First Instance because the defendant had successfully exercised a compensation defence. | UN | وأخفقت الدعوى أمام المحكمة الابتدائية لأن المدعى عليه نجح في تقديم طلب تعويض مقابل. |
The application will be heard in the court of first instance or the Court of Major Jurisdiction, depending on the amount of compensation sought. | UN | وتُرفع الدعوى أمام المحكمة الابتدائية أو محكمة الدرجة الأولى حسب قيمة التعويض المطلوب. |
This raises the total number of such cases before the Court of First Instance and the Court of Justice to nine. | UN | و ذلك يرفع العدد الكلي لهذه القضايا المرفوعة أمام المحكمة الابتدائية ومحكمة العدل إلى تسع قضايا. |
The final case of the five initial challenges before the Court of First Instance remains pending. | UN | ولم يفصل بعد في الدعوى النهائية للطعون الخمسة المرفوعة أمام المحكمة الابتدائية. |
Senator Lines challenged the decision before the Court of First Instance and requested a dispensation from the requirement to provide a bank guarantee. | UN | فطعنت شركة سيناتور لاينس في القرار أمام المحكمة الابتدائية وطلبت إعفاءها من شرط تقديم ضمانة مصرفية. |
Corruption-related matters fall before the Court of First Instance. | UN | وترُفع القضايا المتعلقة بالفساد أمام المحكمة الابتدائية. |
The seller brought an action for payment of the price before the Court of First Instance. | UN | ورفع البائع دعوى أمام المحكمة الابتدائية مطالبا بسداد الثمن. |
The fifth and final case before the Court of First Instance involving a party on the Consolidated List remains pending. | UN | أما القضية الخامسة والأخيرة المنظورة أمام المحكمة الابتدائية والتي تشمل أحد الأطراف المدرجة أسماؤهم في القائمة فما زالت معلقة. |
A large number of cases from both the Ordinary and Special Panels await appeal, including interlocutory appeals from cases currently before the Court of First Instance. | UN | ولا يزال عدد كبير من القضايا من الأفرقة العادية والخاصة ينتظر الاستئناف، بما في ذلك حالات الاستئناف العارضة في قضايا منظورة حاليا أمام المحكمة الابتدائية. |
before the Court of First Instance the parties agreed that the arbitral tribunal had jurisdiction to make the award to the second plaintiff. | UN | وكان الطرفان قد اتفقا أمام المحكمة الابتدائية على أن هيئة التحكيم لديها الولاية القضائية اللازمة للحكم بالمبلغ للشاكي الثاني. |
When he refused, they initiated summary proceedings in the court of first instance in Aruba. | UN | وحين رفض ذلك، أقاما دعوى عاجلة أمام المحكمة الابتدائية في أروبا. |
When he refused, they initiated summary proceedings in the court of first instance in Aruba. | UN | وحين رفض ذلك، أقاما دعوى عاجلة أمام المحكمة الابتدائية في أروبا. |
They were not granted temporary relief, and the case on the merits is still pending in the court of first instance. | UN | وقد رُفض طلب الإعانة، ولا تزال القضية مرفوعة أمام المحكمة الابتدائية على الأساس الموضوعي. |
In June 2000, the author filed an application for judicial review in the High Court. | UN | وفي حزيران/يونيه 2000، طلبت صاحبة البلاغ إجراء مراجعة قضائية أمام المحكمة الابتدائية. |
All decisions of the District Psychiatric Committee are appealable as of right to the District Court, and thereafter to the Supreme Court by leave. | UN | وتكون جميع قرارات لجنة الطب النفساني المحلية قابلة للطعن أمام المحكمة الابتدائية ثم بعد ذلك أمام المحكمة العليا بناء على إذن خاص. |
It underlines that in that case, the private complainant desisted from further pursuing the case and did not testify before the trial court. | UN | وهي تؤكد على أن صاحبة الشكوى، في هذه القضية، قد كفت عن أي متابعة أخرى للقضية ولم تشهد أمام المحكمة الابتدائية. |
The Government of the Territory had taken the United Kingdom Government to the Court of First Instance of the European Communities, with specific reference to the right of the Cayman Islands to request the establishment of a partnership working party to discuss the potential implications on the Cayman Islands of the eventual incorporation of the directive in local legislation. | UN | وقد لجأت حكومة الإقليم إلى مقاضــاة حكومة المملكة المتحدة أمام المحكمة الابتدائية للجماعات الأوروبية، وأشارت على وجه التحديد إلى حق جزر كايمان في طلب إنشاء فريق عمل معني بالشراكة لمناقشة الآثار الممكنة التي قد تتعرض لها جزر كايمان في حال اعتماد التوجيه في التشريع المحلي. |
To quickly recapitulate, the regime will have OFC staff investigating and collecting evidence, NBI staff assisting and also collecting evidence, NPS staff conducting the preliminary investigation and if a decision is taken to proceed to court, prosecuting the case before the Regional Trial Court. | UN | وبإيجاز، ففي إطار هذا النظام، يتولى موظفو مكتب المنافسة التحقيق وجمع الأدلة، ويساعدهم موظفو مكتب التحقيقات الوطني الذين يجمعون الأدلة أيضاً، ويجري موظفو دائرة الادعاء الوطنية التحقيقات الأولية ويلاحقون الجناة أمام المحكمة الابتدائية الإقليمية إذا تقرر عرض القضية على المحكمة. |
Nor was any complaint put to the trial court or the Supreme Court regarding the unreasonable length of proceedings. | UN | كما أن صاحبي البلاغ لم يشتكيا من التأخر المفرط في الإجراءات، لا أمام المحكمة الابتدائية ولا أمام المحكمة العليا. |