You afraid I'm gonna kick your little mermaid ass all over this course in front of all these people? | Open Subtitles | كنت خائفا أنا ستعمل ركلة الخاص بك حوريةالبحرقليلاالحمار في جميع أنحاء هذه الدورة أمام كل هؤلاء الناس؟ |
Then you start asking questions in front of all those people. | Open Subtitles | ثم انت ها تبدأ بسؤال أسئلة أمام كل أولئك الناس |
The report preparation process thus offers an occasion for each State Party to: | UN | وعليه فإن، عملية إعداد التقارير تتيح فرصة أمام كل دولة طرف للقيام بما يلي: |
The dates given for each item indicate when the item was first taken up by the Council at a formal meeting, and the most recent formal Council meeting held on that item. | UN | وتشير التواريخ التي ترد أمام كل بند إلى التواريخ التي نظر فيها مجلس الأمن في البند للمرة الأولى في جلسة رسمية، وتاريخ آخر جلسة رسمية عقدها بشأن ذلك البند. |
1. The present Protocol is open for signature by any State that has signed, ratified or acceded to the Covenant. | UN | 1- يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول أمام كل دولة وقعت العهد أو صدقت عليه أو انضمت إليه. |
You would stand as a priest before all the peoples and in this way ingratiate yourself to the gods themselves because for an entire month all of their worship would come from you. | Open Subtitles | ستقف أمام كل الناس ككاهن وبهذه الطريقة ستفوز برضى الآلهة لأنه ولشهر كامل |
Especially not out here in front of all these people. | Open Subtitles | بالأخص ليس هنا أمام كل هذا الحشد من الناس |
On this boat, in front of all these people? | Open Subtitles | على متن هذا القارب؟ أمام كل هؤلاء الأشخاص؟ |
Kiss me. - In public? in front of all these people? | Open Subtitles | قبلني في مكان عام , أمام كل هؤلاء الأشخاص ؟ |
Just come with us peacefully, or I will cuff you in front of all these people, including those reporters, okay? | Open Subtitles | تعال معنا بطريقة سليمة وإلا وضعت الأصفاد في يديك أمام كل هؤلاء الناس بما في ذلك هؤلاء الصحافيين، مفهوم؟ |
Except you just told me to go to hell in front of all your buddies, and they saw you meant it. | Open Subtitles | ما عدا أنك للتوّ قلت لي إذهب للجحيم أمام كل أصدقائك ورأوا أنك عنيته. |
I can just see you in front of all those people wearing tails. | Open Subtitles | أستطيع رؤيتكِ أمام كل أولئك الناس ترتديّ ذيول |
It also allowed for each person, or each member of a group, to claim this totality as a right. | UN | كما تفسح المجال أمام كل شخص أو كل عضو في مجموعة ما للادعاء بأحقيته في مجمل هذه الحقوق. |
The dates given for each item indicate when the item was first taken up by the Council at a formal meeting, and the most recent formal Council meeting held on that item. | UN | ويشير التاريخان الواردان أمام كل بند إلى التاريخ الذي نظر فيه المجلس لأول مرة في البند في جلسة رسمية، وإلى تاريخ آخر جلسة رسمية عقدها المجلس بشأن ذلك البند. |
The dates given for each item indicate when the item was first taken up by the Council at a formal meeting, and the most recent formal Council meeting held on that item. | UN | ويشير التاريخان الواردان أمام كل بند إلى التاريخ الذي نظر فيه المجلس لأول مرة في البند في جلسة رسمية، وإلى تاريخ آخر جلسة رسمية عقدها المجلس بشأن ذلك البند. |
1. The present Protocol is open for signature by any State that has signed, ratified or acceded to the Covenant. | UN | 1- يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول أمام كل دولة وقعت العهد أو صدقت عليه أو انضمت إليه. |
" This Convention shall be open for accession by any State. | UN | " يفتح باب الانضمام إلى هذه الاتفاقية أمام كل الدول. |
She will be playing before all Cranford by this Christmas. | Open Subtitles | ستعزف أمام كل أهل كرانفورد بحلول رأس السنة |
Its substantive mandates have not been integrated into UNOAU, however, as it is a hybrid structure reporting to both the United Nations and the African Union, while UNOAU is a United Nations structure alone. | UN | إلا أن الولايات الموضوعية للآلية المشتركة لم تُدمج في المكتب، لأنها هيكل مختلط مسؤول أمام كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، بينما المكتب هيكل تابع للأمم المتحدة وحدها. |
1. The present Protocol is open for signature to any State that has signed, ratified or acceded to the Convention. | UN | 1- يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول أمام كل دولة وقعت الاتفاقية أو صدقت عليها أو انضمت إليها. |
It was, however, up to each individual country to set its human rights priorities in accordance with its interests, culture, customs and resources. | UN | لكن الخيار متروك أمام كل بلد لتحديد أولوياته في ميدان حقوق الإنسان، وفقا لمصالحه وثقافته وأعرافه وموارده. |
I checked Lee Dae-Ho against all known aliases. | Open Subtitles | لقد تحققت من لي داي هو أمام كل الحُلفاء المعروفين |
I don't even know what "this" is, and I don't need to figure it out in front of everyone else. | Open Subtitles | لا أعرف حتّى ما هو هذا الأمر و لستُ في حاجة أن أناقش أمره أمام كل شخص آخر |
Access is assured for every woman who meets the criteria that the experts in the area have laid down. | UN | وكفل الوصول إليها أمام كل امرأة تستجيب لمعايير المؤشرات التي وضعها الخبراء في هذا المجال. |
He has experience of both criminal and civil proceedings and is also enrolled on the panel of lawyers for State representation before both the High Court and the Supreme Court. | UN | وله خبرة في الاجراءات الجنائية والاجراءات المدنية، كما أنه عضو في فريق المحامين الممثلين للدولة أمام كل من المحكمة العليا للولاية والمحكمة العليا للدولة. |
These are new possibilities which are being opened before each of you, before your family, before our country. | UN | وهذه هي إمكانيات جديدة تُفتح أمام كل واحد منكم، وأمام أسرتكم، وأمام بلدنا. |
Almost all of the events were open to the participation of everyone at the Conference, including delegates, the media and representatives of NGOs. | UN | وكانت كل الأحداث تقريباً مفتوحة أمام كل من في المؤتمر، بما فيهم الوفود ووسائل الإعلام وممثلو المنظمات غير الحكومية. |
We positioned a food supply in front of each sluice aimed to dissipate their intent. | Open Subtitles | نحَن قادرون على توريد الطعَام أمام كل بوابَه تهدِف لتشتيت نيّتهُم. |
The country's anti-discrimination law provided tools under both criminal and civil law for fighting discrimination and hate crimes related to, among other things, sexual orientation. | UN | وأتاح قانون مكافحة التمييز المعتمد في بلجيكا سبلاً للتظلم أمام كل من القضاء الجنائي والقضاء المدني بهدف مكافحة مختلف أشكال التمييز وجرائم الكراهية القائمة لأسباب منها الميل الجنسي. |