"أمام محكمة مختصة" - Translation from Arabic to English

    • before a competent court
        
    • before a competent tribunal
        
    • in a competent court
        
    • tried by a competent tribunal
        
    • to a competent court
        
    • by a competent court
        
    • before the competent court
        
    In any event, any detained person has the right to appeal his detention before a competent court. UN وعلى أية حال، لكل شخص محتجز الحق في الطعن في احتجازه أمام محكمة مختصة.
    The State party considers that Fatima Rizvanović should seek compensation through a civil action before a competent court. UN وترى الدولة الطرف أيضاً أن فاطمة رزفانوفيتش ينبغي أن تلتمس التعويض من خلال إجراء مدني أمام محكمة مختصة.
    20. The source concludes that the Syrian authorities should either release Mr. Al-Maleh or give him a fair trial before a competent court. UN 20- ويخلص المصدر إلى أنه ينبغي للسلطات السورية إما أن تطلق سراح السيد المالح أو تحاكمه محاكمة عادلة أمام محكمة مختصة.
    Mr. Al-Murbati has been unable to contest the legality of his detention before a competent tribunal and has not had access to a lawyer. UN فهو لم يتمكن من الطعن في مشروعية احتجازه أمام محكمة مختصة ولم يتمكن من الاتصال بمحامٍ.
    The plaintiff has the right to institute judicial proceedings under this Convention against the maritime performing party in a competent court within the jurisdiction of which is situated one of the following places: UN يحق للمدعي أن يرفع دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الطرف المنفذ البحري أمام محكمة مختصة يقع ضمن نطاق ولايتها أحد المكانين التاليين:
    Violation of the right to be tried by a competent tribunal UN انتهاك الحق في المحاكمة أمام محكمة مختصة
    such Court may, and upon request shall, order a period of time within which the claimant shall bring proceedings before a competent court or arbitral tribunal. UN يجوز لهذه المحكمة، بناء على طلب، أن تأمر بمدة يتعين فيها على المدعي أن يرفع دعواه أمام محكمة مختصة أو هيئة تحكيمية.
    The State party considers that Fatima Rizvanović should seek compensation through a civil action before a competent court. UN وترى الدولة الطرف أيضاً أن فاطمة رزفانوفيتش ينبغي أن تلتمس التعويض من خلال إجراء مدني أمام محكمة مختصة.
    such Court may, and upon request shall, order a period of time within which the claimant shall bring proceedings before a competent court or arbitral tribunal. UN يجوز لهذه المحكمة، ويتعين عليها عند الطلب، أن تأمر بمهلة يقوم المطالب في غضونها بمباشرة اجراءات رفع الدعوى أمام محكمة مختصة أو هيئة تحكيم.
    such Court may, and upon request shall, order a period of time within which the claimant shall bring proceedings before a competent court or arbitral tribunal. UN يجوز لهذه المحكمة، ويتعين عليها عند الطلب، أن تأمر بمهلة يقوم المطالب في غضونها بمباشرة اجراءات رفع الدعوى أمام محكمة مختصة أو هيئة تحكيم.
    The resolution of the District Prosecution Office indicated in this respect that it was without prejudice to the entitlement of the injured party to damages that might be claimed in civil proceedings before a competent court. UN وقد أشار قرار مكتب المدعي العام للمنطقة في هذا الصدد إلى أن ذلك لا يخل بحق الطرف المضرور في التعويضات التي يمكن المطالبة بها في دعوى مدنية أمام محكمة مختصة.
    such Court may, and upon request shall, order a period of time within which the claimant shall bring proceedings before a competent court or arbitral tribunal. UN يجوز لهذه المحكمة، ويتعين عليها عند الطلب، أن تأمر بإتاحة فترة زمنية يقوم المدعي في غضونها باتخاذ إجراءات رفع الدعوى أمام محكمة مختصة أو هيئة تحكيم.
    such Court may, and upon request shall, order a period of time within which the claimant shall being proceedings before a competent court or arbitral tribunal. UN فإنه يجوز مثل هذه المحكمة، عند الطلب، أن تحكم بفترة زمنية يقوم المدعي في غضونها باتخاذ إجراءات رفع الدعوى أمام محكمة مختصة أو محكمة تحكيم.
    According to the information available before the Working Group, Mr. Al-Ghamdi has not only been unable to contest the legality before a competent tribunal, but also continues to be detained indefinitely. UN ووفقاً للمعلومات المتوفرة لدى الفريق العامل، لم يتمكن السيد الغامدي من الطعن في مشروعية احتجازه أمام محكمة مختصة فحسب، بل ما زال أيضاً رهن الاحتجاز لأجل غير محدد.
    According to the source, Mr. Al-Hweiti has been unable to contest the legality of his detention before a competent tribunal. UN ويرى المصدر أن السيد الحويتي لم يتمكن من الاعتراض على شرعية احتجازه أمام محكمة مختصة.
    It transpires from the information available that Mr. Al-Bachr has not only been unable to contest the legality before a competent tribunal, but continues to be detained indefinitely. UN ويستوحى من المعلومات المتاحة أن السيد البشر لم يتمكن من الطعن في شرعية إيقافه أمام محكمة مختصة بل ولا يزال فضلاً عن ذلك محتجزاً لأجل غير مسمى.
    The plaintiff has the right to institute judicial proceedings under this Convention against the maritime performing party in a competent court within the jurisdiction of which is situated one of the following places: UN يحق للمدّعي أن يرفع دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الطرف المنفّذ البحري أمام محكمة مختصة يقع ضمن نطاق ولايتها أحد المكانين التاليين:
    The plaintiff has the right to institute judicial proceedings under this Convention against the maritime performing party in a competent court within the jurisdiction of which is situated one of the following places: UN يحق للمدّعي أن يرفع دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الطرف المنفِّذ البحري أمام محكمة مختصة يقع ضمن نطاق ولايتها أحد المكانين التاليين:
    Right to be tried by a competent tribunal within a reasonable period of time UN الحق في المحاكمة أمام محكمة مختصة في غضون فترة معقولة
    The Federal Constitution also guarantees the rights of accused persons which include being brought before a court within 48 hours, to be presumed innocent until proven guilty and to appeal to a competent court challenging any judgment against them. UN ويضمن الدستور الاتحادي كذلك حقوق الأشخاص المتهمين، ومنها عرضهم على المحكمة خلال 48 ساعة، وافتراض براءتهم إلى أن تثبت إدانتهم، والطعن أمام محكمة مختصة في أي حكم يصدر ضدهم.
    All those arrested were tried in accordance with the law by a competent court and in the presence of a jury. UN وجرى محاكمة جميع المعتقلين وفقا للقانون أمام محكمة مختصة وبحضور هيئة محلفين.
    As a result, interim measures in arbitration might be more difficult to obtain than similar measures in court proceedings, while parties seeking enforcement of such interim measures would still need to engage in additional proceedings before the competent court. UN ونتيجة لذلك فقد يصبح الحصول على تدابير مؤقتة في التحكيم أصعب من الحصول على تدابير مشابهة في إجراءات قضائية، بينما ستحتاج الأطراف التي تسعى لإنفاذ تلك التدابير المؤقتة إلى استهلال إجراءات إضافية أمام محكمة مختصة كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more