"أما فيما يخص" - Translation from Arabic to English

    • as to the
        
    • as for
        
    • with regard to the
        
    • regarding the
        
    • as regards
        
    • with respect to the
        
    • in the case
        
    • in terms
        
    • as far as the
        
    • turning to
        
    • on the issue
        
    as to the remaining claim, the Panel adopts the above findings and applies them to that claim. UN أما فيما يخص المطالبة المتبقية فإن الفريق يعتمد الاستنتاجات الآنف ذكرها ويطبقها على تلك المطالبة.
    as to the new draft article 19, its inclusion was inappropriate, particularly if the draft articles were to be adopted as a convention. UN أما فيما يخص مشروع المادة الجديدة 19، فإنه لا يجوز إدراجها، وخاصة إذا ما كانت مشاريع المواد سوف تعتمد بوصفها اتفاقية.
    as for the Malego Committee, the author argues that the investigation by the Committee was less than satisfactory. UN أما فيما يخص لجنة ماليغو، تجادل صاحبة البلاغ بأن التحقيق الذي أجرته اللجنة لم يكن مقنعاً.
    as for the Malego Committee, the author argues that the investigation by the Committee was less than satisfactory. UN أما فيما يخص لجنة ماليغو، تجادل صاحبة البلاغ بأن التحقيق الذي أجرته اللجنة لم يكن مقنعاً.
    with regard to the Royal Moroccan Army, MINURSO continues to enjoy full freedom of movement in subsector Awsard. UN أما فيما يخص الجيش الملكي المغربي، فما زالت البعثة تتمتع بحرية التنقل الكاملة في قطاع أسوارد الفرعي.
    regarding the drug problem, considerable resources were devoted to reducing illicit drug supply and demand, whereas the serious problem of the diversion of chemical precursors did not seem to be getting the attention it needed. UN أما فيما يخص مشكلة المخدرات، فقد كرست موارد كثيرة لتخفيض عرض المخدرات غير المشروعة وطلبها في حين أن مشكلة تحويل السلائف الكيميائية وهي مشكلة خطيرة لا تحظى فيما يبدو بالاهتمام المطلوب.
    as regards the Christians and Jerusalem, many of our colleagues here have already read the statement by His Holiness the Pope as well as other Christian statements. UN أما فيما يخص المسيحيين والقدس، فقد قرأ كثير من زملائنا هنا بيان قداسة البابا والبيانات المسيحية اﻷخرى.
    with respect to the defendant's appeal, the court stated that the requirements for the set-off against the counterclaims were not met. UN أما فيما يخص استئناف المدَّعَى عليه، فقد قالت المحكمة أنَّ متطلبات المقاصة لم تتحقق.
    as to the workforce, most employers are men of about 33 years of age. UN أما فيما يخص اليد العاملة فإن الرجال البالغين من العمر زهاء ٣٣ عاما يمثلون أغلبية أرباب العمل.
    as to the request of a foreign jurisdiction funds and assets can only be frozen during criminal proceedings. UN أما فيما يخص طلبات الولايات القضائية الأجنبية، فلا يمكن تجميد الأموال والأصول إلا خلال نظر دعوى جنائية.
    as to the issue of anti-handling devices (AHD), China holds that there is no need to formulate new measures, while all parties should strictly abide by relevant provisions of the APII. UN أما فيما يخص أجهزة منع المناولة، فترى الصين أنه لا ضرورة لوضع تدابير جديدة، وأنه ينبغي لجميع الأطراف أن تلتزم التزاماً صارماً بأحكام البروتوكول الثاني المعدَّل ذات الصلة.
    as to the alleged role of OLF, the organization can speak for itself. UN أما فيما يخص الدور المزعوم الذي قامت به جبهة تحرير أورومو، فإن المنظمة قادرة على أن تتكلم بالأصالة عن نفسها.
    as for the choice of numbers, they seem to be symbolic. UN أما فيما يخص باختيار اﻷرقام فهذه أمور رمزية فيما يبدو.
    as for Ms. Liu Qifen, she claims that she will be at risk of being arrested upon her return to China. UN أما فيما يخص السيدة ليو كيفين، فهي تدعي أنها ستتعرض لخطر الاعتقال لدى عودتها إلى الصين.
    as for Ms. Liu Qifen, she claims that she will be at risk of being arrested upon her return to China. UN أما فيما يخص السيدة ليو كيفين، فهي تدعي أنها ستتعرض لخطر الاعتقال لدى عودتها إلى الصين.
    with regard to the evolution of the criteria, the task force had learned from experience that the application of the criteria provided the empirical basis for their progression and refinement. UN أما فيما يخص تطوير المعايير، فقد تعلمت فرقة العمل من تجربتها أن تطبيق المعايير كان الأساس التجريبي لتطويرها وصقلها.
    with regard to the second part of the proposal, the question was raised whether the deletion of the final phrase was necessary, and it was suggested that the final phrase should be retained. UN أما فيما يخص الجزء الثاني من الاقتراح، فقد أثير تساؤل حول مدى ضرورة حذف العبارة الأخيرة، واقتُرح الاحتفاظ بها.
    106. As to coordination with the United Nations High Commissioner for Human Rights, the Special Rapporteur held consultations regarding the situation in Nigeria. UN ٦٠١- أما فيما يخص التنسيق مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان فقد عقد المقرر الخاص مشاورات بشأن الحالة في نيجيريا.
    as regards the independence of judges, draft legislation has been submitted to Parliament amending the status of judges and the judiciary in general. UN أما فيما يخص استقلال القضاة، فقد قُدم إلى البرلمان مشروع قانون يُعدَّل بموجبه مركز القضاة والعاملين في السلك القضائي بصورة عامة.
    with respect to the mobilization of resources, it was pointed out that there was a need to have intelligent systems in place to fight against tax avoidance. UN أما فيما يخص حشد الموارد، فقد تمت الإشارة إلى أن هناك حاجة إلى إقامة أنظمة ذكية لمكافحة التهرب من الضرائب.
    in the case of Buddhism, there were about 10,000 adherents, 60 temples and 200 monks. UN أما فيما يخص البوذية فيوجد نحو 000 10 شخص يعتنقون البوذية و60 معبداً و200 كاهن.
    However, in terms of the absolute number of people affected by undernourishment, hunger is still pervasive, with an estimated 252 million people living with hunger in the least developed countries in the period 2011-2013. UN أما فيما يخص الأعداد المطلقة للأشخاص المتضررين من نقص التغذية، فلا يزال الجوع منتشرا على نطاق واسع، حيث عانى منه نحو 252 مليون شخص في أقل البلدان نموا في الفترة 2011-2013.
    as far as the activities of foreign missionaries are concerned, while there are no restrictions on the activities of such missionaries resident in India, those of new foreign missionaries are regulated in accordance with national laws. UN أما فيما يخص أنشطة الممثلين اﻷجانب فإنه لا توجد قيود على أنشطة المقيمين في الهند منهم لكن أنشطة المبشرين اﻷجانب الجدد منظمة طبقا للقوانين الوطنية.
    turning to defamation of religions and freedom of expression, she expressed the view that it was necessary to examine the issue from the point of view of international law and international instruments, in particular articles 19 and 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN أما فيما يخص تشويه صورة الأديان وحرية التعبير، فإنه يتعين بحث هذه المسألة من زاوية القوانين والصكوك الدولية، وخاصة المادتين 19 و 20من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    on the issue of non-publicly available Governmental records, one State party affirmed that it often provided such records, which included police and law enforcement reports, to requesting States. UN أما فيما يخص السجلات الحكومية غير المتاحة للاطلاع العام فقد أكَّدت إحدى الدول الأطراف أنَّها كثيراً ما توفِّر مثل تلك السجلات، بما يتضمن تقارير الشرطة وإنفاذ القانون، للدول الطالبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more