"أما مشكلة" - Translation from Arabic to English

    • the problem
        
    the problem of drug abuse and illicit traffic in narcotics continues to pose a serious threat to society. UN أما مشكلة إساءة استعمال المخــدرات والاتجار غير المشروع بالعقاقــير المخــدرة، فلا تزال تمثــل تهديدا خطيرا للمجتمع.
    the problem of prevention of sexually transmitted diseases and AIDS was included in educational outlines in effect. UN أما مشكلة الوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً والإيدز فقد أدرجت في المخططات التربوية المطبقة حالياً.
    the problem of private militias was of fundamental importance in the Congo, and the Government did not seem to have any intention of abolishing them. UN أما مشكلة الميليشيات الخاصة فلها أهمية أساسية في الكونغو ولا يبدو أن الحكومة لديها أي نية نحو إلغائها.
    the problem of orphans and other vulnerable children was growing, owing to endemic family poverty, HIV/AIDS, the breakdown of the family, lack of resources for foster families and orphanages, and continuing harmful traditional practices. UN أما مشكلة اليتامى وغيرهم من الأطفال الضعفاء فإنها أخذت في الازدياد بسبب الفقر المزمن الذي تعيشه الأسرة، ومرض الإيدز وانهيار الأسرة ونقص الموارد اللازمة لدعم الأسر واليتامى والممارسات الضارة المستمرة.
    the problem of illegal abortion in Paraguay was tackled from a prevention perspective. UN أما مشكلة الإجهاض غير القانوني في باراغواي فإنها تُعالَج من منظور وقائي.
    the problem of natural disasters is crucially important to the international community, particularly, to the least developed countries. UN أما مشكلة الكوارث الطبيعية فإنها حاسمة الأهمية للمجتمع الدولي، وبالذات بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    the problem of illegal residents had existed for many years, and was one that Kuwaiti authorities at all levels wished to solve. UN أما مشكلة المقيمين بصورة غير قانونية فهي موجودة منذ سنوات عديدة، وهي مشكلة تود السلطات الكويتية بكافة مستوياتها حلَّها.
    the problem of controlling the supply of drugs was addressed through a strong emphasis on law enforcement. UN أما مشكلة الحد من عرض المخدرات فيتم التصدي لها عن طريق التأكيد القوي على إنفاذ القانون.
    the problem of the pricing of mineral resources, inasmuch as they are exhaustible, remains a contentious issue because it involves intergenerational equity. UN أما مشكلة تسعير للموارد المعدنية من حيث أنها موارد قابلة للنفاذ، فما زالت محل أخذ ورد ﻷنها تتعلق بالعدالة بين اﻷجيال.
    the problem of insufficient legal aid to cover the actual costs incurred arose mainly in administrative proceedings, where legal aid was not subject to a means test and was determined on the basis of a fixed number of hours. UN أما مشكلة عدم كفاية المعونة المقدَّمة في إطار المساعدة القانونية مقارنةً بالتكاليف الفعلية التي يتكبدها الشخص، فتُطرح خاصة في الإجراءات الإدارية حيث لا تخضع المساعدة القضائية لشرط الدخل وتُقدَّر على أساس عدد محدد من الساعات.
    the problem of the " right time " , on the other hand, is more complicated. UN أما مشكلة " اللحظة الصحيحة " فإنها أكثر تعقيداً.
    As for the problem of statelessness, including statelessness resulting from a succession of States, it appears to be of growing interest to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). UN أما مشكلة انعدام الجنسية، بما في ذلك انعدام الجنسية النـاتج عن خلافة الدول، فيبدو أنها موضع اهتمام متزايد لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    the problem of HIV/AIDS in Cambodia was a bomb waiting to explode. UN أما مشكلة فيروس المناعة البشرية/اﻹيدز، فهي قنبلة تنتظر أن تنفجر.
    the problem with short-term debt is less severe for the non-financial private sector as the bulk of such obligations were contracted by financial institutions. UN أما مشكلة الدين القصير اﻷجل، فهي أقل حدة بالنسبة للقطاع الخاص غير المالي، إذ أن المؤسسات المالية هي التي تعاقدت بشأن القدر اﻷكبر من هذه الالتزامات.
    the problem of language is more acute when it comes to other redisseminating efforts, such as the showing of video programmes on television and in schools. UN أما مشكلة اللغة فإنها تشتد حدة عندما يتعلق اﻷمر بغير ذلك من جهود إعادة النشر، مثل عرض برامج الفيديو على شاشات التلفزيون وفي المدارس.
    the problem of intolerance, particularly on religious grounds, is the reverse side of efforts to re-emphasize morality based on traditional religion. UN أما مشكلة التعصب، ولا سيما ﻷسباب دينية، فهي الوجه اﻵخر للجهود التي تستهدف التشديد من جديد على المبادئ اﻷخلاقية القائمة على الدين التقليدي.
    the problem of international migration should be given the same attention as the other issues addressed by the United Nations under its reform programme, particularly in relation to development. UN أما مشكلة الهجرة الدولية فينبغي أن تولى الأهمية نفسها التي تولى للقضايا الأخرى التي تعالجها الأمم المتحدة في إطار برنامجها الإصلاحي، وخاصة فيما يتعلق بالتنمية.
    19. the problem of mixed-race children, and others as well, born to very young girls, evidently as a result of intercourse with foreign soldiers, was a painful one. UN 19 - أما مشكلة الأطفال من العرق المختلط، وغيرهم أيضا، الذين أنجبتهم فتيات صغيرات جدا نتيجة مضاجعة جنود أجانب بكل يقين، فهي مشكلة مؤلمة.
    12. the problem of children being trained by terrorist groups was very marginal; no children under the age of 14 had been so involved. UN ٢١- أما مشكلة تدريب اﻷطفال على يد الجماعات المسلحة فتعتبر ثانوية إلى حد بعيد، إذ لم يشمل هذا التدريب أي طفل دون سن الرابعة عشرة.
    74. the problem of impunity is also aggravated by the fact that sentences imposed by the courts on persons enjoying the protection of the authorities are not executed. UN 74- أما مشكلة الإفلات من العقاب فتفاقمت بسبب عدم تنفيذ الأحكام التي تفرضها المحاكم على الأشخاص الذين يتمتعون بحماية السلطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more