"أمة أو" - Translation from Arabic to English

    • nation or
        
    What is clear to us is that no nation or people should have to face the horrors that we faced 11 years ago. UN ما هو واضح بالنسبة لنا هو أنه ليس هناك أمة أو شعب ينبغي أن يواجه الفظائع التي واجهناها قبل 11 عاما.
    One additional representative shall represent every nation or nationality for every one million people. UN ويمثل نائب إضافي كل أمة أو قومية عن كل مليون نسمة.
    It is based on a fundamental premise that human rights do not belong to any one civilization, nation or system of thought, but that they are truly universal, indivisible and interdependent. UN فهو يقوم على فرضية أساسية مفادها أن حقوق اﻹنسان لا تنتمي إلى أي حضارة أو أمة أو مدرسة فكرية بمفردها، بل إنها عالمية حقا وغير قابلة للتجزئة ومترابطة.
    No nation or region of the globe will be able to implement Agenda 21 outside the framework of a global partnership. UN ولن تستطيع أمة أو منطقة من العالم بمفردها أن تنفﱢذ جدول أعمال القرن ٢١ خارج إطار المشاركة العالمية.
    Ethical boundaries surpass the narrow limits of a given place, nation or region. UN وتتجاوز الحدود اﻷخلاقية الحدود الضيقة لجهة أو أمة أو منطقة ما.
    They had no differentiating features making them a nation or ethnic group in their own right. UN وليست لديهم علامات مميزة تجعل منهم أمة أو مجموعة إثنية قائمة بذاتها.
    These are not dreams owned by any one nation or people, but shared human dreams. UN هذه الأحلام ليست حكرا على أية أمة أو أي شعب، وإنما هي أحلام تحلم بها الإنسانية كلها.
    When it comes to covert operations by any nation, or matters of intelligence, for security purposes, including the security of our own soldiers, Open Subtitles فيما يتعلق بالعمليات السرية في أي أمة أو مسائل استخبارات لغايات أمنية بالإضافة إلى أمن جنودنا
    Traveling through the world I have not seen a single situation, nation or land in which the development of a water retention landscape would not give the first important healing impulses. Open Subtitles في سفري عبر العالم لم أشاهد حالة واحدة أو أمة أو أرض لم يعطها تطوير مناطق لتجميع المياه أولى نبضات الشفاء الهامة
    20. The current population was not a people in the legal sense of the term and did not constitute a nation or a specific ethnicity. UN 20 - وفي الختام قالت إن السكان الحاليين ليسوا شعبا بالمعنى القانوني للمصطلح ولا يشكلون أمة أو سلالة عرقية محددة.
    Unfortunately, we are witnessing the bitter truth that some Powers do not value any nation or human being and that the only things that matter to them are themselves and their political parties and groups. UN ومن سوء الحظ أننا نشهد الحقيقة المرة وهي أن بعض الدول لا تعطي قيمة لأي أمة أو كائن بشري وأنها لا تهتم إلا بنفسها، وبأحزابها السياسية وبالجماعات الخاصة بها.
    At the same time, however, the fact that the WTO is the most prominent formal reflection of an informal consensus makes it an obvious target for any nation or group that disagrees with the informal consensus. UN لكن في الوقت نفسه، وبوصف منظمة التجارة العالمية أبرز انعكاس رسمي لتوافق الآراء غير الرسمي فإن ذلك يجعلها بكل وضوح هدفاً لأي أمة أو مجموعة تخالف توافق الآراء غير الرسمي.
    Global awareness of the direct and indirect natural, political and economic causes particular to each nation or stemming from the current international economic order also requires global involvement. UN إن الوعي العالمي بالأسباب الطبيعية والسياسية والاقتصادية المباشرة وغير المباشرة الخاصة بكل أمة أو الناشئة من النظام الاقتصادي الحالي يتطلب أيضاً مشاركة عالمية.
    The dehumanization of a nation or a group of people on the basis of their beliefs or view of the world cannot be reconciled with any definition of tolerance. UN إن تجريد أمة أو جماعة من الناس من صفتهم الانسانية استنادا إلى عقائدهم أو رؤيتهم للعالم أمر لا يمكن التوفيق بينه وبين تعريف التسامح.
    The code also permits criminal prosecution and punishment of persons who distribute information encouraging hatred against any race, nation or ethnic group or their defamation through the Internet. UN ويتيح القانون كذلك إمكانية المقاضاة والمعاقبة الجنائيين للأشخاص الذين ينشرون معلومات تشجع على الكراهية ضد أي عرق أو أمة أو جماعة عرقية أو التشهير بها عن طريق الإنترنت.
    Such a paradigm shift represents a practical response to the recognition that peace and prosperity are indivisible and that no sustainable benefit can be conferred on a nation or community if the welfare of the nations as a whole is ignored or neglected. UN ويعتبر هذا التحول النموذجي موقفا عمليا من مسألة الإقرار بأن السلم والازدهار كل لا يتجزأ، وليس من الممكن أن يصيب الخير المستدام أمة أو مجتمعا إذا كان رفاه الأمم ككل محل تجاهل أو إغفال.
    2. The Government indicated that it had not promulgated or applied laws extraterritorially or imposed unilateral coercive measures, through recourse to war and militarism, on any other nation or State. UN 2- وأوضحت الحكومة أنها لم تسن أو تطبّق ضد أي أمة أو دولة قوانين تمتد آثارها إلى خارج أراضيها أو تفرض تدابير قسرية متخذة من جانب واحد، عن طريق اللجوء إلى الحرب أو العسكرية.
    It is a crisis which no nation or community has effectively escaped, a crisis which has been exhaustively explored and analysed by our individual countries and which we, through the instrumentality of the United Nations and our peculiar national inputs, can conquer through agreed guidelines and plans of action that may crystallize during this tenth anniversary of International Youth Year. UN إنها أزمة لم تفلت من براثنها أمة أو مجتمع، وأزمة استكشفها وحللها باستفاضة فرادى بلداننا ويمكننا، بواسطة اﻷمم المتحدة ومدخلاتنا الوطنية الخاصة، أن ننتصر عليها عن طريق المبادئ التوجيهية وخطط العمل المتفق عليها التي قد تتبلور أثناء هذه الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب.
    In view of our belief in the importance of the dialogue between the different cultures and civilizations of the peoples of the world for the achievement of universal social peace, we do not accept the right of any nation or civilization to impose its culture or political, economic or social orientations on any other nation or people. UN وانطلاقا من إيماننا بأهمية الحوار بين الحضارات والثقافات المختلفة لشعوب العالم بما يحقق السلم الاجتماعي العالمي، فإننا لا نقبل بأحقية أية أمة أو حضارة تفرض ثقافتها أو توجهاتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية على أمة أخرى وشعب آخر.
    In view of our belief in the importance of the dialogue between the different cultures and civilizations of the peoples of the world for the achievement of universal social peace, we do not accept the right of any nation or civilization to impose its culture or political, economic or social orientations on any other nation or people. UN وانطلاقا من إيماننا بأهمية الحوار بين الحضارات والثقافات المختلفة لشعوب العالم بما يحقق السلم الاجتماعي العالمي، فإننا لا نقبل بأحقية أية أمة أو حضارة تفرض ثقافتها أو توجهاتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية على أمة أخرى وشعب آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more