"أمد طويل" - Translation from Arabic to English

    • so long
        
    • long been
        
    • too long
        
    • long-standing
        
    • the long-term
        
    • have long
        
    • long time
        
    • been long
        
    • prolonged
        
    • of long-term
        
    • longstanding
        
    • for long
        
    • a long
        
    • overdue
        
    It was difficult to prepare for this debate, because we have been discussing this issue for so long. UN كان التحضير لهذه المناقشة صعبا، لأننا نناقش هذه المسألة منذ أمد طويل.
    We have been asked why we bother to rehash an event that happened so long ago. UN وقد سُئلنا عن السبب الذي يجعلنا نستحضر حدثا وقع منذ أمد طويل.
    African economic activity had too long been dominated by the production of primary products that were susceptible to commodity cycles. UN ومضى قائلا إن الأنشطة الاقتصادية الأفريقية ظل يغلب عليها منذ أمد طويل إنتاج منتجات أولية معرَّضة لدورات السلع.
    The Committee found there to be a long-standing pattern of violations of human rights by Israel, which are systematic and persistent. UN وتبين للجنة أن هناك نمطا سائدا منذ أمد طويل لانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل، وهي انتهاكات منهجية ومستمرة.
    The purpose of the labour market subsidy is to enhance, as an active measure, the possibilities of persons entering the labour market and of the long-term unemployed to find work. UN الغرض المنشود من إعانة سوق العمل هو القيام، كتدبير فعال، بتعزيز الإمكانيات المتاحة للأشخاص للانضمام إلى سوق العمل ومساعدة العاطلين منذ أمد طويل على العثور على عمل.
    We have long called for an end to all testing. UN وقد دعونا منذ أمد طويل إلى انهاء جميع التجارب.
    It constitutes a step forward towards solving this problem of expansion which has been before us for a long time. UN فهو يشكل خطوة إلى اﻷمام في حل مشكلة توسيع العضوية هذه التي ما برحنا نعالجها منذ أمد طويل.
    It wondered why the Secretariat had delayed the submission of such a request if the condition of the building had been known for so long. UN وتساءلت عن السبب في تأخر الأمانة العامة في تقديم الطلب إذا كانت حالة المبنى معروفة منذ أمد طويل.
    It is sad and ironic that the State which for so long championed the cause of the CTBT has now threatened to veto the treaty because the text asks for the adherence of this State, and of 43 others. UN إنه ﻷمر محزن ومثير للسخرية أن الدولة التي ناصرت منذ أمد طويل قضية عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب هددت اﻵن باستخدام حق الفيتو ضد المعاهدة ﻷن النص يطلب التزام هذه الدولة و٣٤ دولة أخرى بها.
    It has long been recognized that disputes over such issues fuel conflict and hamper social and economic development. UN وقد أُقر منذ أمد طويل بأن المنازعات المتعلقة بهذه المسائل تؤجج النـزاعات وتعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The strengthening of the Economic and Social Council has long been needed. UN وقد برزت الحاجة إلى تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي منذ أمد طويل.
    In the Latin American and Caribbean region, cooperation has long been based on that approach. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ظل التعاون قائما على هذا الأساس منذ أمد طويل.
    They have been denied their right to self-determination and their right to live in peace and freedom in their own independent State for far too long. UN لقد حُرِم َ الفلسطينيون منذ أمد طويل من حقهم في تقرير المصير وحقهم في العيش في سلام وحرية في دولتهم المستقلة.
    Reiterating its concern that negotiations on a final political solution have been at an impasse for too long, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه من أن المفاوضات بشأن إيجاد حل سياسي نهائي قد وصلت إلى طريق مسدود منذ أمد طويل جدا،
    Kazakhstan fully endorses the long-standing proposal for a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وتؤيد كازاخستان تماما الاقتراح المقدَّم منذ أمد طويل لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    However, the labour market subsidy has in practice been used as permanent security of income of the long-term unemployed. UN ولكن استخدمت هذه الإعانات في الواقع كدخل دائم مؤمن للعاطلين منذ أمد طويل عن العمل.
    We have long agreed that Palestinians deserve a State. UN لقد اتفقنا منذ أمد طويل على أن الفلسطينيين يستحقون دولة.
    We know the principle well; as some of our academicians valiantly tried to explain last Thursday, the responsibility to protect is not something new, but has been around for a long time. UN ونحن نعلم المبدأ جيدا؛ ذلك أن المسؤولية عن الحماية، كما حاول بعض الأكاديميين في بسالة أن يوضحوا يوم الخميس الماضي، ليست شيئا جديدا، بل هي موجودة منذ أمد طويل.
    The Armenian Minister claims that the Armenian presence in this region has been long and extensive, no less than 2,000 years. UN فالوزير الأرميني يزعم أن الوجود الأرميني في هذه المنطقة منذ أمد طويل وواسع النطاق، لا يقل تاريخه عن 000 2 عام.
    The motives and justifying arguments of their movement apparently stem from the prolonged unjust attitude exhibited by big Powers towards countries whose inhabitants profess Islam, particularly as regards resolving the Middle East conflict. UN وتنبع دوافع حركتهم ومبرراتها فيما يبدو من الاتجاه الظالم الذي تبديه القوى العظمى منذ أمد طويل نحو البلدان التي يدين أهلها بالإسلام، ولا سيما فيما يتعلق بتسوية صراع الشرق الأوسط.
    E/CN.4/Sub.2/1999/L.18 2 Situation of long-term refugees and internally displaced persons: draft resolution UN حالة اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً منذ أمد طويل: مشروع قرار E/CN.4/Sub.2/1999/L.19
    The Framework reaffirms the importance of longstanding trade preferences and provides that the issue should be taken into consideration. UN ويؤكد الإطار مرة أخرى أهمية الأفضليات التجارية القائمة منذ أمد طويل وينص على ضرورة أخذها بعين الاعتبار.
    Human rights have for long been declared to have entered the era of implementation, which remains true, but United Nations work in this area is also subject to intensive reform efforts. UN وقد أعلن منذ أمد طويل عن دخول حقوق الإنسان إلى حيز التنفيذ، ولا يزال هذا صحيحا، ولكن عمل الأمم المتحدة في هذا المجال يخضع أيضا لجهود إصلاح مكثفة.
    Real change is long overdue. UN لقد آن الأوان لإحداث تغيير حقيقي منذ أمد طويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more