This assessment is necessary, under the assumption that this population may be different from that presently residing in the shelter. | UN | ويعتبر هذا التقييم أمراً ضرورياً مع افتراض أن هذه الفئة من النزلاء قد تكون مختلفة عن الفئة التي تقيم حالياً في المأوى. |
This assessment is necessary, under the assumption that this population may be different from that presently residing in the shelter. | UN | ويعتبر هذا التقييم أمراً ضرورياً مع افتراض أن هذه الفئة من النزلاء قد تكون مختلفة عن الفئة التي تقيم حالياً في المأوى. |
Effective coordination between humanitarian and development actors and the authorities is essential. | UN | ويُعتبر التنسيق الفعلي بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية والسلطات أمراً ضرورياً. |
Analysis in these areas is essential to elucidate the specific obstacles that affect the representation of women. | UN | ويشكل التحليل في هذه المجالات أمراً ضرورياً لشرح العقبات التي تترك آثارها على تمثيل المرأة. |
Accordingly, expansion of the Scientific Committee was necessary. | UN | وبناءً على ذلك يعتَبر التوسّع في اللجنة العلمية أمراً ضرورياً. |
Country visits of the Special Representative to observe first-hand the situation of children affected by armed conflict are essential for the Special Representative to carry out the mandate. | UN | وتعد الزيارات القطرية التي تقوم بها الممثلة الخاصة للأمين العام لمعاينة أحوال الأطفال المتضررين من النزاع المسلح عن كثب أمراً ضرورياً لاضطلاع الممثلة الخاصة بالولاية المسندة إليها. |
It is only in cases where long-term psychiatric treatment is necessary that patients are placed in a specialized establishment. | UN | ولا يتم إيداع الشخص في مؤسسة متخصصة إلا بعد أن يصبح تلقيه للعلاج النفساني لمدة طويلة أمراً ضرورياً. |
In many cases, establishing a presence abroad is necessary in order to market a product in a foreign market and sell it effectively. | UN | ففي العديد من الحالات، يعد الحضور الميداني في الخارج أمراً ضرورياً لتسويق منتج في سوق أجنبية وبيعه بفعالية. |
Systematic data collection is necessary for States parties to be able to monitor the health and development of adolescents. | UN | حتى تتمكن الدول الأطراف من رصد صحة ونمو المراهقين يعتبر الجمع المنهجي للبيانات أمراً ضرورياً. |
40. Increased financial support for stakeholders who are currently not able to participate with their own resources is necessary. | UN | 40- تعد زيادة الدعم المالي لأصحاب المصلحة غير القادرين حالياً على المشاركة من مواردهم الخاصة أمراً ضرورياً. |
This is necessary to establish a legal culture supportive of women's equality and non-discrimination. | UN | ويعتبر هذا أمراً ضرورياً من أجل إشاعة ثقافة قانونية تساعد على المساواة بين الرجال والنساء وعدم التمييز. |
An active involvement in potential risk areas is essential. | UN | يعد التدخل الفعّال في المجالات التي تنطوي على خطر محتمل أمراً ضرورياً. |
Access to safe water and sanitation is essential in reducing the maternal mortality rate. | UN | وتمثل إمكانية الحصول على مياهٍ مأمونة وصرفٍ صحي أمراً ضرورياً لتقليل معدل الوفيات النفاسية. |
She added that the establishment of an effective competitive environment is essential for a balanced allocation of resources and maximizing welfare. | UN | وأضافت قائلة إن تهيئة بيئة تنافسية فعالة يعد أمراً ضرورياً لتخصيص الموارد على نحو متوازن وتعظيم الرفاه إلى أقصى حد. |
Better communication and networking within and among organization members of IASC is essential to achieve this objective. | UN | أما تحسين الاتصالات وإقامة الشبكات داخل أعضاء اللجنة وفيما بينهم فيعتبر أمراً ضرورياً لبلوغ هذا الهدف. |
Local private sector development is essential for attracting and benefiting from FDI in the long term. | UN | ويعتبر تطوير القطاع الخاص المحلي أمراً ضرورياً لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه على المدى الطويل. |
The presence of counsel was necessary to ensure that the rights of suspects were guaranteed. | UN | ووجود مستشار يعتبر أمراً ضرورياً لضمان كفالة حقوق المتهمين. |
At the same time, ratifications by the recognized five nuclear weapon States and those States non-party to the NPT are essential for the operation of the FMCT. | UN | وفي نفس الوقت، يعد تصديق الدول الخمس المعترف بها كدول حائزة للأسلحة النووية والدول التي ليست أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار أمراً ضرورياً لتنفيذ معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
The election of 18 judges and of the Prosecutor and Deputy Prosecutor was essential for the successful start of its work. | UN | وكان انتخاب 18 قاضياً والمدعي العام ونائب المدعي أمراً ضرورياً لنجاحها في بدء أعمالها. |
109. Children's participation is indispensable for the creation of a social climate in the classroom, which stimulates cooperation and mutual support needed for child-centred interactive learning. | UN | 109- وتعد مشاركة الأطفال أمراً ضرورياً لإنشاء مناخ اجتماعي في الفصل الدراسي، يعزز التعاون والدعم المتبادل الضروريين للتعلم التفاعلي الذي تخذ من الطفل محوراً له. |
Risk management has therefore become necessary to achieve organizational goals and mandate implementation. | UN | ولذلك، أصبحت إدارة المخاطر أمراً ضرورياً لتحقيق الأهداف التنظيمية وتنفيذ الولايات. |
The unimpeded freedom of movement of UNDOF and Observer Group Golan is imperative in carrying out the mission's mandated tasks. | UN | وتعَدُّ حرية تنقل القوة وفريق مراقبي الجولان بلا عوائق أمراً ضرورياً كي تتمكن البعثة من أداء المهام الموكلة إليها. |
However environmentally sound management of these HCH residuals is costly and financial and technical assistance to developing countries might be necessary. | UN | غير أن الإدارة السليمة بيئياً لهذه المخلفات من سداسي كلور حلقي الهكسان باهظة التكلفة، وقد يكون تقديم المساعدات المالية والتقنية للبلدان النامية أمراً ضرورياً. |
He was puzzled by the delegation's statement that certain restrictions on the freedom of expression were necessary. | UN | 36- ثم قال إن الحيرة تداخله في فهم مقولة الوفد ومفادها أن فرض بعض القيود على حرية التعبير يعتبر أمراً ضرورياً. |
In such cases the detention of aliens may be necessary in order to make expulsion possible. | UN | وقد يكون احتجاز الأجانب، في مثل هذه الحالات، أمراً ضرورياً لتنفيذ أمر الطرد. |
Also, if and when borrowing is considered necessary as a source of revenue, specific provisions should be tailor-made for individual cities based on their local creditworthiness. | UN | وإذا اعتبر الاقتراض أمراً ضرورياً أو عندما يُعتبر كذلك بوصفه مصدراً للإيرادات، لا بد من وضع أحكام محددة تماشي ظروف كل مدينة وتستند إلى أهليتها الائتمانية. |