This review is essential if the credibility of HNP is to be established in the eyes of the population. | UN | ويعد هذا الاستعراض أمرا أساسيا إذا ما أريد لمصداقية الشرطة الوطنية الهايتية أن تتوطد في نظر السكان. |
The coordination of efforts by the United Nations and other international organizations to develop an index is essential. | UN | ويعد قيام اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى بتنسيق الجهود من أجل وضع هذا المؤشر أمرا أساسيا. |
The coordination of efforts by the United Nations and other international organizations to develop an index is essential. | UN | ويعد قيام اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى بتنسيق الجهود من أجل وضع هذا المؤشر أمرا أساسيا. |
Human resources development is fundamental to the achievement of these freedoms. | UN | وتعتبر تنمية الموارد البشرية أمرا أساسيا في تحقيق هذه الحريات. |
Gender equality considerations are essential to the design, implementation, monitoring and evaluation of policies and programmes. | UN | فمراعاة اعتبارات المساواة بين الجنسين تُشكل أمرا أساسيا في تصميم السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
Access to information is essential to the technology transfer process. | UN | ويشكل الوصول إلى المعلومات أمرا أساسيا لعملية نقل التكنولوجيا. |
It was recognized that building sound and objective scientific advice was essential. | UN | وجرى التسليم بأن تطوير المشورة العلمية السليمة والموضوعية يُعد أمرا أساسيا. |
In such contexts, the rapid provision of emergency supplies is essential. | UN | ويعتبر الإسراع بتوفير الإمدادات الطارئة، في هذه السياقات، أمرا أساسيا. |
Further progress towards adoption of appropriate legislation and regulations related to commercial activity is essential to encourage additional investment. | UN | ويعتبر إحراز تقدم صوب اعتماد تشريعات ولوائح مناسبة فيما يتعلق بالنشاط التجاري أمرا أساسيا لتشجيـع استثمارات إضافية. |
Expertise in this area is essential given the developments taking place in the field, in particular in these three missions. | UN | ويعد توافر الخبرات في هذا المجال أمرا أساسيا نظرا للمستجدات التي تطرأ في الميدان ولا سيما في هذه البعثات الثلاث. |
For Spain, the security of this young State born out of an ancient people is essential. | UN | وبالنسبة لإسبانيا، فإن أمن هذه الدولة الفتية التي ولدت من رحم شعب عريق تمثل أمرا أساسيا. |
Available expertise in this area is essential given the developments in the field, in particular with new missions. | UN | ويعد توافر الخبرة الفنية في هذا المجال أمرا أساسيا نظرا للمستجدات التي تطرأ في الميدان، ولا سيما في البعثات الجديدة. |
A lifelong learning vision is fundamental to the project's aim. | UN | وتمثل الرؤية التعليمية طول الحياة أمرا أساسيا في الهدف من المشروع. |
In this context, cooperation and efforts by all States concerned are essential. | UN | وفي هذا السياق، يعد التعاون والجهد المبذول من جانب جميع الدول المعنية أمرا أساسيا. |
Collaboration between the local administration, local development committees and community leaders was essential to its success. | UN | وكان التعاون ما بين الإدارة المحلية ولجان التنمية المحلية وقادة المجتمعات المحلية أمرا أساسيا لنجاحها. |
The challenge of reforming the Security Council is key to the overall process of United Nations reform. | UN | ويشكل التحدي المتمثل في إصلاح مجلس الأمن أمرا أساسيا في العملية الشاملة لإصلاح الأمم المتحدة. |
Coordinated action with the commercial sector will be essential. | UN | وسوف يكون التنسيق مع القطاع التجاري أمرا أساسيا. |
The safety and security of humanitarian personnel continue to be essential in the delivery of humanitarian assistance. | UN | ولا يزال أمان موظفي تقديم المساعدة الإنسانية وأمنهم أمرا أساسيا في إيصال المساعدة الإنسانية. |
Coherent and concrete actions by the Security Council are critical in addressing those situations. | UN | وتمثل الإجراءات المتسقة والملموسة من جانب مجلس الأمن أمرا أساسيا في التصدي لتلك الحالات. |
From that perspective, achieving the MDGs with an emphasis on these two fields is crucial. | UN | ومن هذا المنظور، فإن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال التركيز على هذين الميدانين يمثل أمرا أساسيا. |
Poverty eradication is central to the achievement of sustainable development. | UN | ويعد القضاء على الفقر أمرا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة. |
As for the Millennium Development Goals to which Haiti is committed, women's access to resources is essential for the autonomy required for their participation in sustainable development. | UN | وفيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، التي شاركت هايتي في تبنيها، فإن إمكانية وصول النساء إلى الموارد تشكل أمرا أساسيا للاكتفاء الذاتي المطلوب لمشاركتهن في التنمية المستدامة. |
And upholding the rights of State-parties to international treaties is as essential as ensuring respect for their obligations. | UN | ويعتبر تأكيد حقوق الدول الأطراف في المعاهدات الدولية أمرا أساسيا بقدر أهمية ضمان احترام الدول لالتزاماتها. |
Promote the universal recognition of the vital importance of free and fair elections as fundamental to the legitimacy of governments, | UN | تعزيز الاعتراف العالمي بالأهمية الحيوية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة باعتباره أمرا أساسيا لشرعية الحكومات، |
A just and stable legal, economic and social policy framework is seen as being essential to stimulating private sector initiatives in support of the goals of the Summit. | UN | ويعتبر توفير إطار قانوني واقتصادي واجتماعي عادل ومستقر أمرا أساسيا لتشجيع مبادرات القطاع الخاص الداعمة لأهداف مؤتمر القمة. |