"أمرا أساسيا" - Translation from Arabic to English

    • is essential
        
    • is fundamental
        
    • are essential
        
    • essential to
        
    • was essential
        
    • is key
        
    • will be essential
        
    • to be essential
        
    • critical
        
    • is crucial
        
    • is central
        
    • essential for
        
    • as essential
        
    • vital
        
    • being essential
        
    This review is essential if the credibility of HNP is to be established in the eyes of the population. UN ويعد هذا الاستعراض أمرا أساسيا إذا ما أريد لمصداقية الشرطة الوطنية الهايتية أن تتوطد في نظر السكان.
    The coordination of efforts by the United Nations and other international organizations to develop an index is essential. UN ويعد قيام اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى بتنسيق الجهود من أجل وضع هذا المؤشر أمرا أساسيا.
    The coordination of efforts by the United Nations and other international organizations to develop an index is essential. UN ويعد قيام اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى بتنسيق الجهود من أجل وضع هذا المؤشر أمرا أساسيا.
    Human resources development is fundamental to the achievement of these freedoms. UN وتعتبر تنمية الموارد البشرية أمرا أساسيا في تحقيق هذه الحريات.
    Gender equality considerations are essential to the design, implementation, monitoring and evaluation of policies and programmes. UN فمراعاة اعتبارات المساواة بين الجنسين تُشكل أمرا أساسيا في تصميم السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Access to information is essential to the technology transfer process. UN ويشكل الوصول إلى المعلومات أمرا أساسيا لعملية نقل التكنولوجيا.
    It was recognized that building sound and objective scientific advice was essential. UN وجرى التسليم بأن تطوير المشورة العلمية السليمة والموضوعية يُعد أمرا أساسيا.
    In such contexts, the rapid provision of emergency supplies is essential. UN ويعتبر الإسراع بتوفير الإمدادات الطارئة، في هذه السياقات، أمرا أساسيا.
    Further progress towards adoption of appropriate legislation and regulations related to commercial activity is essential to encourage additional investment. UN ويعتبر إحراز تقدم صوب اعتماد تشريعات ولوائح مناسبة فيما يتعلق بالنشاط التجاري أمرا أساسيا لتشجيـع استثمارات إضافية.
    Expertise in this area is essential given the developments taking place in the field, in particular in these three missions. UN ويعد توافر الخبرات في هذا المجال أمرا أساسيا نظرا للمستجدات التي تطرأ في الميدان ولا سيما في هذه البعثات الثلاث.
    For Spain, the security of this young State born out of an ancient people is essential. UN وبالنسبة لإسبانيا، فإن أمن هذه الدولة الفتية التي ولدت من رحم شعب عريق تمثل أمرا أساسيا.
    Available expertise in this area is essential given the developments in the field, in particular with new missions. UN ويعد توافر الخبرة الفنية في هذا المجال أمرا أساسيا نظرا للمستجدات التي تطرأ في الميدان، ولا سيما في البعثات الجديدة.
    A lifelong learning vision is fundamental to the project's aim. UN وتمثل الرؤية التعليمية طول الحياة أمرا أساسيا في الهدف من المشروع.
    In this context, cooperation and efforts by all States concerned are essential. UN وفي هذا السياق، يعد التعاون والجهد المبذول من جانب جميع الدول المعنية أمرا أساسيا.
    Collaboration between the local administration, local development committees and community leaders was essential to its success. UN وكان التعاون ما بين الإدارة المحلية ولجان التنمية المحلية وقادة المجتمعات المحلية أمرا أساسيا لنجاحها.
    The challenge of reforming the Security Council is key to the overall process of United Nations reform. UN ويشكل التحدي المتمثل في إصلاح مجلس الأمن أمرا أساسيا في العملية الشاملة لإصلاح الأمم المتحدة.
    Coordinated action with the commercial sector will be essential. UN وسوف يكون التنسيق مع القطاع التجاري أمرا أساسيا.
    The safety and security of humanitarian personnel continue to be essential in the delivery of humanitarian assistance. UN ولا يزال أمان موظفي تقديم المساعدة الإنسانية وأمنهم أمرا أساسيا في إيصال المساعدة الإنسانية.
    Coherent and concrete actions by the Security Council are critical in addressing those situations. UN وتمثل الإجراءات المتسقة والملموسة من جانب مجلس الأمن أمرا أساسيا في التصدي لتلك الحالات.
    From that perspective, achieving the MDGs with an emphasis on these two fields is crucial. UN ومن هذا المنظور، فإن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال التركيز على هذين الميدانين يمثل أمرا أساسيا.
    Poverty eradication is central to the achievement of sustainable development. UN ويعد القضاء على الفقر أمرا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة.
    As for the Millennium Development Goals to which Haiti is committed, women's access to resources is essential for the autonomy required for their participation in sustainable development. UN وفيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، التي شاركت هايتي في تبنيها، فإن إمكانية وصول النساء إلى الموارد تشكل أمرا أساسيا للاكتفاء الذاتي المطلوب لمشاركتهن في التنمية المستدامة.
    And upholding the rights of State-parties to international treaties is as essential as ensuring respect for their obligations. UN ويعتبر تأكيد حقوق الدول الأطراف في المعاهدات الدولية أمرا أساسيا بقدر أهمية ضمان احترام الدول لالتزاماتها.
    Promote the universal recognition of the vital importance of free and fair elections as fundamental to the legitimacy of governments, UN تعزيز الاعتراف العالمي بالأهمية الحيوية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة باعتباره أمرا أساسيا لشرعية الحكومات،
    A just and stable legal, economic and social policy framework is seen as being essential to stimulating private sector initiatives in support of the goals of the Summit. UN ويعتبر توفير إطار قانوني واقتصادي واجتماعي عادل ومستقر أمرا أساسيا لتشجيع مبادرات القطاع الخاص الداعمة لأهداف مؤتمر القمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more