"أمرا حيويا بالنسبة" - Translation from Arabic to English

    • vital to
        
    • vital for
        
    • critical to
        
    • is vital
        
    • crucial for
        
    Transparency is also a prerequisite for equitable policies and remains vital to attract long-term foreign direct investment. UN والشفافية شرط أساسي أيضا لوجود سياسات منصفة، وتظل أمرا حيويا بالنسبة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر الطويل الأجل.
    Overall, improving economic governance, including combating corruption, will be vital to enhanced public service delivery. UN وإجمالا، فإن النهوض بالإدارة الاقتصادية، بما في ذلك مكافحة الفساد، سيكون أمرا حيويا بالنسبة لتحسين أداء الخدمة المدنية.
    Improvements to the harbour are considered vital to Tristan da Cunha's future. UN ويُعتبر إدخال تحسينات على الميناء أمرا حيويا بالنسبة لمستقبل تريستان دا كونها.
    Rape crisis centres were regarded as vital for the victims of rape and sexual abuse. UN واعتبر إنشاء مراكز لمعالجة اﻷزمات الناجمة عن الاغتصاب أمرا حيويا بالنسبة لضحايا الاغتصاب وسوء المعاملة الجنسية.
    Over the last decade, an increasing number of countries have been successful in interrupting local mosquito-borne malaria transmission, seen as vital for public health, business and tourism. UN وخلال السنوات العشرة الأخيرة، زاد عدد البلدان التي نجحت في وقف العدوى بالملاريا الناشئة عن البعوض، وهو ما يعتبر أمرا حيويا بالنسبة للصحة العامة والأعمال التجارية والسياحة.
    As most of the rural poor are small-scale farmers, herders, fishers and agricultural labourers, improvements in agricultural productivity, particularly for small farmers, are critical to reducing poverty. UN ولما كان معظم فقراء الريف هم من صغار المزارعين والرعاة وصائدي الأسماك والعمال الزراعيين، فإن تحسين الإنتاجية الزراعية، وخاصة بالنسبة لصغار المزارعين، يعتبر أمرا حيويا بالنسبة لتخفيض الفقر.
    Improvements to the harbour are considered vital to Tristan da Cunha's future. UN ويُعتبر إدخال تحسينات على الميناء أمرا حيويا بالنسبة لمستقبل تريستان دا كونها.
    Improvements to the harbour are considered vital to Tristan da Cunha's future. UN ويعتبر إدخال تحسينات على هذا الميناء أمرا حيويا بالنسبة لمستقبل تريستان دا كونها.
    We believe that the conclusion and adoption of a truly comprehensive test-ban treaty is vital to these efforts. UN ونعتقد أن إبرام واعتماد معاهــدة حظر شامــل للتجارب حقــا يعتبر أمرا حيويا بالنسبة لهــذه الجهــود.
    It is therefore also supportive of trends which favour the replacement of centralized State structures by the pluralist civil institutions so vital to healthy democracies. UN ولذلك، فإنه يعتبر كذلك مؤيدا للاتجاهات التي تؤيد الاستعاضة عن الهياكل المركزية للدولة بالمؤسسات المدنية التعددية التي تعتبر أمرا حيويا بالنسبة للديمقراطيات الصحيحة.
    An open world trade system could benefit all countries but was vital to developing countries and economies in transition. UN وأن فتح اﻷسواق الدولية لا يمكن إلا أن يكون مفيدا لجميع البلدان غير أنه يعتبر أمرا حيويا بالنسبة للبلدان النامية أكثر مما هو بالنسبة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    21. The conservation of freshwater and related ecosystems is vital to sustainable development. UN ٢١ - يعد حفظ النظام اﻹيكولوجي للمياه العذبة والنظم اﻹيكولوجية المتصلة به أمرا حيويا بالنسبة للتنمية المستدامة.
    The Strategy rightly focused on investment in infrastructure and human capital and its implementation would be vital to sustainable economic growth in Sierra Leone. UN وقال إن هذه الاستراتيجية تركز بحق على الاستثمار في البنية الأساسية ورأس المال البشري وأن تنفيذها سيكون أمرا حيويا بالنسبة للنمو الاقتصادي المستدام في سيراليون.
    Maintaining these supplies on a sustainable basis is vital for the economic and social development of the world's growing population. UN ويعد الحفاظ على هذه الموارد على نحو مستدام أمرا حيويا بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لسكان العالم الذين يتزايد عددهم.
    Access to safety, as well as continued protection in host countries, remain vital for the world's refugees. UN 6- لا تزال سبل تحقيق الأمان وضمان الحماية المتواصلة في البلدان المضيفة أمرا حيويا بالنسبة للاجئين في أنحاء العالم.
    117. Access to safety and continued protection in host countries remain vital for the world's refugees. UN 117 - ولا تزال إمكانية الحصول على السلامة والحماية المستمرة في البلدان المضيفة أمرا حيويا بالنسبة للاجئين في العالم.
    Implementation will be vital for the United Nations now that the comprehensive global agenda has been set and its objectives translated in the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. UN وهذا التنفيذ سيكون أمرا حيويا بالنسبة للأمم المتحدة، حيث يلاحظ اليوم أن جدول الأعمال العالمي الشامل قد تم وضعه، وإن أهدافه قد تُرجمت في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والأهداف الإنمائية للألفية.
    They were also of the view that international partnership, particularly through official development assistance, debt reduction and access to capital markets, are all vital for Africa's development. UN وكان في رأيهم أن الشراكة الدولية، لا سيما من خلال المساعدة الإنمائية الرسمية وخفض مستوى الدين والوصول إلى الأسواق الرأسمالية، تمثل جميعها أمرا حيويا بالنسبة لتنمية أفريقيا.
    The involvement of international organizations remains vital for this type of training but port authorities are putting more and more emphasis on training through in-house financing. UN فما زال اشتراك المنظمات الدولية أمرا حيويا بالنسبة إلى هذا النوع من التدريب ولكن سلطات المواني تركز بدرجة متزايدة على التدريب عن طريق التمويل من داخل المؤسسة.
    The development and creation of a more inclusive and equitable global economic system was critical to eradicating poverty, achieving sustained economic growth and promoting sustainable development. UN وإن تطوير وإنشاء نظام اقتصادي عالمي أكثر شمولا وعدلا كان أمرا حيويا بالنسبة إلى القضاء على الفقر وتحقيق نمو اقتصادي مستدام وتعزيز التنمية المستدامة.
    The mobilization of financial resources remained critical to the effectiveness of the Organization. UN 53- وقال ان حشد الموارد المالية لا يزال أمرا حيويا بالنسبة لفعالية المنظمة.
    26. For these groups, the existence of commons is vital. UN 26 - ووجود المشاعات أمرا حيويا بالنسبة لهذه المجموعات.
    This is all the more important as the safety issue remains crucial for both workers and the public. UN ويكتسب هذا الأمر أهمية أكبر لأن مسألة السلامة لا تزال تشكّل أمرا حيويا بالنسبة للعمّال وعامة الجمهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more